Dizionario I-D

Lettera C

C
camp
capo
cart
ce
ch
ci
cl
co
col
com
con
cons
contr
cop
cr
cu

C, c f C, c n;   ~ come Catania C wie Cäsar
C abbr di Celsius C
c. abbr di circa ca.
c.a. abbr di corrente anno d. J.
ca' <-> f (venez: casa) Haus n
cabala f 1. (dottrina misteriosa dell'ebraismo medievale) Kabbala f 2. (fig, pej: imbroglio) Betrug m; (intrigo) Intrige f
cabalista <-i m, -e f> mf Kabbalist m, Hellseher(in) m(f)
cabalistico, -a <-ci, -che> agg kabbalistisch, okkult
caban <- o cabans> m (cappotto, giaccone sportivo) f Caban m
cabaret <-> m Varietee n, Varieté n, Kabarett n
cabarettistico, -a <-ci, -che> agg kabarettistisch, Kabarett-;   spettacolo ~ Kabarett n;   numero ~ Kabarettnummer f
cabina f 1. (vano) Kabine f, Raum m; (NAUT) Kabine f; (di funicolare) Kabine f, Gondel f;   ~ di guida Führerhaus n;   ~ di pilotaggio Pilotenkanzel f;   ~ di proiezione Vorführraum m;   ~ di registrazione Aufnahmestudio n;   ~ elettrica Transformatorenhäuschen n;   ~ passeggeri (AERO) Passagierraum m;   ~ telefonica Telefonzelle f 2. (al mare) Kabine f
cabinato m Kabinenboot n
cabinato, -a agg mit Kabinen versehen
cablaggio <-ggi> m Verkabelung f; (collegamento a cavo) Kabelverbindung f
cablare vi kabeln, nach Übersee telegrafieren
cablo m cablogramma <-i> m Kabel n, Überseetelegramm n
cabotaggio <-ggi> m Küstenschifffahrt f
cabrare vi das Höhensteuer ziehen
cabrata f Steilflug m
cabriolé <-> m cabriolet <-> m Kabrio(lett) n
cacadubbi <-> mf (vulg pej) Hosenscheißer(in) m(f), Angsthase m fam
cacao <-> m Kakao m
cacare I. vi, vt (vulg) kacken, scheißen;   ma va a ~! verpiss dich! II. vr (vulg)   cacarsi sotto (fig) sich dat in die Hose scheißen
cacarella f (vulg) Dünnschiss m
cacasenno <-> mf (pej) Klugscheißer(in) m(f) fam
cacata f (vulg) 1. (atto) Scheißen n 2. (escrementi) Haufen m fam 3. (fig: cosa brutta) Scheiße f
cacatoio <-oi> m Scheißhaus n
cacatua, cacatoa <-> m Kakadu m
cacca <-cche> f (fam) Kacke f; (dei bambini) Aa n;   fare la ~ kacken, Aa machen;   non toccare, è ~! nicht anfassen, das ist pfui!
cacchio <-cchi> m (vulg) Scheißdreck m
caccia 1 <-cce> f 1. (cattura) Jagd f;   ~ alla lepre Hasenjagd f;   ~ grossa Großwildjagd f;   aereo da ~ Jagdflugzeug n;   cane da ~ Jagdhund m;   ~ all'occasione Schnäppchenjagd f;   andare a ~ auf die Jagd gehen;   andare a ~ di qc auf etw acc Jagd machen; (fig) auf der Suche nach etw sein;   dare la ~ a qu jdn jagen 2. (GASTR) Wild n
caccia 2 <-> m (AERO) Jagdflugzeug m; (NAUT) Zerstörer m
cacciaballe <-> mf (fam: bugiardo) Aufschneider(in) m(f), Prahler(in) m(f), Großmaul n fam
cacciabile agg jagdbar
cacciabombardiere m Jagdbomber m
cacciachiodo m 1. (legno) Nagelzieher m 2. (metallo) Nietenzieher m
cacciagione f 1. (ZOO) Wild n 2. (GASTR) Wild(bret) n 3. (bottino) Jagdbeute f
cacciare I. vt 1. (SPORT) jagen; (a fig) verjagen, vertreiben 2. (fig) werfen, stecken;   dove ho cacciato l'orologio? (fam) wo habe ich nur die Uhr hingesteckt? 3. (con violenza) stoßen 4. (cavare fuori) herausholen, herausziehen; (urlo) ausstoßen;   ~ fuori i soldi das Geld herausrücken;   ~ fuori la lingua die Zunge herausstrecken II. vr -rsi 1. (fam: andare a finire) stecken; (nascondersi) sich verstecken;   -rsi nella folla sich unters Volk mischen;   dove si è cacciato? (fam) wo steckt er? 2. (introdursi) sich hineinzwängen;   -rsi in un mare di guai (fig) bis zum Hals in Schwierigkeiten stecken
cacciata f Vertreibung f
cacciatora f 1. (giacca) Jagdrock m 2. (GASTR)   alla ~ nach Jägerart (mit Knoblauch, Kräutern und Wein)
cacciatore m 1. (pilota) Jagdflieger m 2. (aereo) Jagdflugzeug n, Abfangjäger m
cacciatore, -trice m, f Jäger(in) m(f);   ~ di dote Mitgiftjäger m;   ~ di frodo Wilderer m
cacciatorino m (GASTR: salame) Landjäger m
cacciatorpediniere m (NAUT) Zerstörer m
cacciatrice f v. cacciatore
cacciavite <-> m Schraubenzieher m
caccola m 1. (fam: di naso) Popel m; (di occhi) Schlaf m 2. (ZOO) Kot m
cache I. <inv> agg (INFORM) f Cache-;   memoria ~ Cachespeicher m II. <-> f (INFORM) Cache m;   ~ di massa Datenträger m
cache-col <-> m (fazzoletto) Halstuch n
cachemire <-> m 1. (lana) Kaschmirwolle f 2. (tessuto) Kaschmir m
cache-nez <-> m (sciarpa) f Cachenez n, großes Halstuch n
cache-sexe <-> m (perizoma) Cache-sexe n, Minislip m
cachet <-> m 1. (MED) Kapsel f 2. (THEAT, FILM: comparsa) Statist(in) m(f); (compenso) Gage f 3. (colorante per capelli) Haarfärbemittel n
cachettista <-i m, -e f> mf Person f, die gegen Gage [o Honorar] arbeitet
cachi I. <inv> agg (colore) khakifarben II. <-> m 1. (colore cachi) Khaki n 2. (albero) Kakibaum m 3. (frutto) Kakifrucht f, Kakipflaume f
caciara f (Lazio) (fam) Lärm m, Krach m
cacicavalli pl di v. caciocavallo
cacio <-ci> m Käse m;   forma di ~ Käselaib m;   come il ~ sui maccheroni (fig) wie gerufen, gerade recht
caciocavallo <caci(o)cavalli> m (mer) birnenförmiger Hartkäse aus Kuhmilch
caciotta f Weichkäse aus Kuh- oder Schafmilch
cacofonia <-ie> f Missklang m
cactus <-> m Kaktus m
CAD (INFORM) abbr di Computer Aided Design CAD n
cadauno, -a I. agg das [o pro] Stück II. pron indef jedwede(r, s), ein(e) jede(r, s)
cadavere m Leiche f, Leichnam m
cadaverico, -a <-ci, -che> agg leichenhaft; (fig) leichenblass;   rigidità -a Totenstarre f
caddi 1. pers sing pass rem di v. cadere1
cadente agg 1. (edificio) baufällig; (fig: persona) gebrechlich 2. (fig: sole) untergehend;   stella ~ Sternschnuppe f; (meteora) Meteor m
cadenza f 1. (LING) Tonfall m, Akzent m 2. (MUS) Kadenz f; (andamento ritmico) Takt m, Rhythmus m
cadenzare I. vt 1. (passo) anpassen;   ~ il passo Schritt halten 2. (LIT) skandieren II. vi (MUS) kadenzieren
cadenzato, -a agg kadenziert, rhythmisch
cadere 1 <cado, caddi, caduto> vi essere 1. (cascare) (hin-, um)fallen; (dall'alto) herab-, hinunterfallen; (aereo, alpinista) abstürzen; (foglie) fallen; (frutta) abfallen; (capelli) ausfallen;   ~ lungo e disteso der Länge nach hinfallen;   ~ dalla stanchezza [o dal sonno] vor Müdigkeit umfallen;   ~ morto tot umfallen;   ~ in piedi (a fig) auf die Füße fallen;   ~ dalle nuvole (fig) aus allen Wolken fallen;   far ~ qc dall'alto (fig)   quest'abito cade bene (fig) dieses Kleid fällt gut;   ~ dalla padella nella brace (fig) vom Regen in die Traufe kommen 2. (fig: decadere) geraten, (ver)fallen;   ~ ammalato krank werden;   ~ in disgrazia in Ungnade fallen;   ~ in miseria in Not geraten;   ~ in oblio in Vergessenheit geraten;   ~ nel volgare ins Vulgäre abgleiten 3. (fig: in battaglia) fallen 4. (POL: governo) stürzen 5. (pioggia) fallen; (vento) nachlassen, sich legen 6. (far fiasco) scheitern; (candidato) durchfallen 7. (crollare) einstürzen 8. (capitare)   ~ a proposito gerade recht kommen
cadere 2 m   al ~ del sole bei Sonnenuntergang
cadetteria <-ie> f (SPORT) Zweite Liga f
cadetto m 1. (figlio non primogenito) jüngerer Sohn 2. (MIL) Kadett m 3. (SPORT) Nachwuchssportler m, Mitglied n einer B-Mannschaft
cadetto, -a agg 1. (di figlio non primogenito) jüngere(r, s) 2. (SPORT) Nachwuchs-, B-
cadì <-> m Kadi m
cadmio m Kadmium n
cado 1. pers sing pr di v. cadere
caducità <-> f Vergänglichkeit f, Hinfälligkeit f
caduco, -a <-chi, -che> agg von kurzer Lebensdauer; (fig) flüchtig, vergänglich;   mal ~ (fam) Fallsucht f;   foglie -che (fallendes) Laub n
caduta f 1. (il cadere) Fall m, Sturz m; (dall'alto) Absturz m;   ~ massi Steinschlag m;   ~ della temperatura Temperatursturz m 2. (fig: crollo) Untergang m 3. (POL: del governo) Sturz m 4. (COM, FIN: dei prezzi, corsi) Verfall m
caduto m (MIL) Gefallene(r) m
caduto, -a pp di v. cadere1
caffè <-> m 1. (GASTR) Kaffee m;   ~ espresso Espresso m;   ~ corretto Kaffee m mit Schuss;   ~ macchiato Kaffee m mit etwas Milch;   ~ in chicchi Bohnenkaffee m;   ~ in polvere Pulverkaffee m;   macchina del ~ Kaffeemaschine f 2. (locale) Café n, Kaffeehaus n A;   ~ concerto Tanzcafé n 3. (BOT) Kaffee m, Kaffeepflanze f
caffeario, -a <-i, -ie> agg Kaffee-
caffeina f Koffein n;   caffè senza ~ koffeinfreier Kaffee
caffel(l)atte <-> m Milchkaffee m
caffeomanzia <-ie> f Kaffeesatzlesen n, Wahrsagerei f aus dem Kaffeesatz
caffet(t)ano m Kaftan m
caffetteria <-ie> f (di albergo) Frühstücksbar f; (bar) Cafeteria f
caffettiera f 1. (bricco) Kaffeekanne f; (macchina) Kaffeemaschine f 2. (fig, scherz: macchina) Mühle f fam
cafona f v. cafone
cafonaggine f Rüpelhaftigkeit f
cafonata f Flegelei f, Rüpelei f
cafone, -a I. agg ungehobelt, rüde II. m, f Rüpel m
CAG, cag m acro di Centro Addestramento Guastatori Ausbildungszentrum n für Pioniere
cagare v. cacare
cagionare vt verursachen, bewirken
cagione f (causa) Ursache f; (motivo) Grund m
cagionevole agg kränklich, anfällig;   essere di salute ~ sehr anfällig sein
cagliare vi, vr -rsi gerinnen f
Cagliari f Cagliari n (Hauptstadt Sardiniens) f
Cagliaritano < sing> m Umgebung f von Cagliari
cagliaritano, -a I. agg aus Cagliari stammend II. m, f (abitante) Cagliaritaner(in) m(f), Bewohner(in) m(f) von Cagliari
caglio <-gli> m 1. (per il latte) Lab n 2. (BOT) Labkraut n
cagna f 1. (ZOO) Hündin f 2. (fam pej: donna di facili costumi) Flittchen n
cagnara f (fam pej) Krach m, Gezänk n
cagnesco, -a <-schi, -sche> agg hündisch;   guardare qu in ~ (fig) jdn feindselig ansehen
cahier <-> m (raccolta, quaderno) Notiz-, Schreibheft n;   ~ de doléances Beschwerdeheft n;   ~ d'art Kunstheft n
CAI m 1. acro di Club Alpino Italiano italienischer Alpenverein 2. acro di Corriere Accelerato Internazionale italienischer Eilzustellungsdienst
caimano m Kaiman m
Cairo m   Il ~ Kairo n
cake <-> m (Rosinen)kuchen m
cal abbr di (piccola) caloria cal.
cala f 1. (insenatura) Bucht f 2. (NAUT) Kielraum m, Hellegat(t) n
calabrache <-> I. mf (fam) Schlappschwanz m, Waschlappen m II. m ein Kartenspiel für zwei Personen
calabrese I. agg kalabrisch, aus Kalabrien stammend II. mf (abitante) Kalabrier(in) m(f), Kalabrese m, Kalabresin f III. < sing> m (dialetto) kalabrischer Dialekt, Kalabresisch(e) n
Calabria f Kalabrien n
calabrone m 1. (ZOO) Hornisse f 2. (fig: corteggiatore insistente) aufdringlicher Verehrer
calafatare vt kalfatern, abdichten
calamaio <-ai> m Tintenfass n
calamaro m 1. (ZOO) Tintenfisch m 2. pl (occhiaie) dunkle Ringe m pl unter den Augen
calamita f Magnet m
calamità <-> f Unheil n, Plage f
calamitare vt 1. (ferro, acciaio) magnetisieren 2. (fig: attirare) magnetisch anziehen, anlocken
calamitato, -a agg magnetisiert, Magnet-
calamo m 1. (BOT) Rohr n, Schilf n 2. (ZOO) (Feder)kiel m 3. (HIST) Schreibfeder f, Federkiel m
calanco <-chi> m Furche f, Graben m
calandra f (AUTO) Kühlergrill m
calandrare vt (MOT) walzen, pressen; (TYP) kalandrieren, satinieren
calandratore, -trice m, f Kalandrierer(in) m(f)
calandratura f Kalandern n, Kalandrieren n, Walzen n
calandrista <-i m, -e f> mf Kalandrierer(in) m(f)
calante agg 1. (luna) abnehmend; (temperatura) sinkend 2. (moneta, peso) fehlgewichtig
calare I. vt avere senken, herablassen; (reti) auswerfen; (vele) einholen, streichen; (maglie) abnehmen; (prezzo, sipario) senken; (nei giochi a carte) ausspielen II. vi essere 1. (scendere) hinabgehen, hinuntergehen; (fig: notte) hereinbrechen; (sipario) fallen 2. (invadere) einfallen, einbrechen 3. (vento) abflauen, nachlassen; (acqua) sinken, zurückgehen; (prezzo) sinken; (MUS) tiefer werden; (di peso) abnehmen;   ~ di tono leiser werden; (fig) in der Qualität nachlassen III. vr -rsi sich herab-, hinab-, hinunterlassen; (SPORT) sich abseilen
calata f 1. (del sole) Untergang m; (del sipario) Fallen n; (dei prezzi) Sinken n; (delle reti) Auswerfen n 2. (MIL) Einfall m
calca <-che> f Gedränge n
calcagno < pl: -i m o fig -a f> m Ferse f;   avere qu alle -a (fig) jdn auf den Fersen haben
calcare 1 vt 1. (coi piedi) treten, stampfen;   ~ le scene auf der Bühne stehen 2. (con la voce) betonen 3. (disegno) durchpausen 4. (premere) drücken, zwängen;   ~ la mano (fig) übertreiben; (essere severo) zu streng bestrafen
calcare 2 m (MIN) Kalkstein m
calcareo, -a <-ei, -ee> agg kalkhaltig
calce 1 f Kalk m;   bianco di ~ weiße Tünche, weißer Anstrich
calce 2 <-> m   in ~ (ADM) unten, am unteren Ende eines Schriftstücks;   in ~ alla pagina am Ende der Seite
calcese m (NAUT: albero) Topp m
calcestruzzo m Beton m
calcetto m Hallenfußball n; (da tavolo) Tischfußball n
calciare I. vi 1. (tirar calci) Fußtritte austeilen, treten; (animale) ausschlagen 2. (SPORT) schießen, treten II. vt schießen, treten
calciatore, -trice m, f Fußballspieler(in) m(f)
calcico, -a <-ci, -che> agg kalziumhaltig, Kalzium-
calcificare vt, vr -rsi (BIOL) verkalken
calcificazione f Verkalkung f
calcimetrico, -a <-ci, -che> agg (eseguito mediante il calcimetro) kalzimetrisch;   rilevazione -a Kalkmessung f
calcina f Mörtel m
calcinaccio <-cci> m 1. (pezzo di calcina) Putz-, Mörtelstück n 2. pl (rovine) Schutt m
calcinculo <-> m (fam: giostra) (Ketten)karussell n
calcio <-ci> m 1. (colpo dato col piede) (Fuß)tritt m; (di animale) Huftritt m;   prendere qu a -ci jdn treten;   tirare -ci treten, Fußtritte austeilen; (animale) ausschlagen 2. (SPORT) Fußball m;   ~ d'angolo Eckstoß m, Corner m A;   ~ d'inizio Anstoß m;   ~ di punizione Strafstoß m;   ~ di rigore Elfmeter m;   ~ di rinvio Abstoß m;   giocare a ~ Fußball spielen 3. (MIL) (Gewehr)kolben m 4. (CHEM) Kalzium n
calciobalilla <-> m Tischfußball m
calciocianammide f Kalkstickstoff(dünger) m
calciofilo, -a I. m, f Fußballfan m II. agg fußballbegeistert;   gruppo ~ Fußballfanclub m
calciomane mf Fußballnarr, -närrin m, f
calciomania <-ie> f Fußballfieber n
calciomercato <-> m Fußballmarkt m
calcioscommesse <-> m illegales Fußballtoto
calcioterapia <-ie> f (MED) Kalziumtherapie f
calcistico, -a <-ci, -che> agg Fußball-
calco <-chi> m (copia) Abdruck m; (TYP) Abzug m
calcografia f 1. (TYP: procedimento di stampa) Kupferdruck m 2. (tecniche manuali d'incisione) Kupferstich m 3. (istituzione, luogo) Kupferstichkabinett n
calcografico, -a <-ci, -che> agg Kupferstich-;   inchiostro ~ Kupferdruckfarbe f
calcografo, -a m, f 1. (TYP: intagliatore in rame) Kupferstecher(in) m(f) 2. (stampatore) Kupferdrucker(in) m(f) 3. (venditore di incisioni) Kupferstichhändler(in) m(f)
calcolabile agg berechenbar; (valutabile) schätzbar
calcolare vt 1. (MAT) berechnen, ermitteln 2. (fig: valutare) abwägen, abschätzen; (tenere conto) berücksichtigen
calcolatore m   ~ elettronico (INFORM) Elektronenrechner m, Computer m;   ~ personale Personalcomputer m
calcolatore, -trice I. agg 1. (regolo, macchina) Rechen- 2. (fig: persona, mente) berechnend II. m, f 1. (chi esegue calcoli, persona) Rechner(in) m(f) 2. (fig: mente fredda) kühler Kopf
calcolatrice f (TEC) Rechenmaschine f, Rechner m; (regolo) Rechenschieber m;   ~ tascabile Taschenrechner m
calcolitografia f (TYP) Kupferflachdruck m
calcolitografico, -a <-ci, -che> agg Kupferflachdruck-;   stampa -a Kupferflachdruck m
calcolo m 1. (MAT) Rechnung f, Berechnung f;   fare i -i rechnen;   ~ preventivo Vorausberechnung f, Kostenvoranschlag m;   ~ delle probabilità Wahrscheinlichkeitsrechnung f;   agire per ~ (fig) berechnend sein;   ~ dei costi (costing) Kalkulation f 2. (MED) Stein m;   ~ renale Nierenstein m
caldaia <-aie> f Kessel m; (TEC: a vapore) Dampfkessel m; (per riscaldamento) Heizkessel m
caldamente avv warm, wärmstens fam; (cordialmente) herzlich
caldana f Hitzewallung f
caldareria <-ie> f Kesselschmiede f
caldarrosta f geröstete Kastanie
caldeggiare vt befürworten
calderone m Kessel m, Hafen m A;   mettere tutto nello stesso ~ (fig) alles in einen Topf werfen
caldo m Wärme f; (~ intenso) Hitze f; (fig: fervore) Eifer m;   fa ~ es ist warm;   ho [o sento] ~ mir ist heiß;   mettere [o tenere] le vivande in ~ die Speisen warm halten;   non mi fa né ~ né freddo (fig) das lässt mich kalt
caldo, -a agg warm; (molto ~) heiß; (colore, voce) warm; (amicizia) innig, herzlich; (notizia) neueste(r, s);   pane ~ frisches Brot;   essere una testa -a (fig) ein Hitzkopf sein;   avere il sangue ~ (fig) heißblütig sein;   a sangue ~ (fig) im Affekt
caleidoscopio <-i> m (OPT) Kaleidoskop n
calendario <-i> m Kalender m
calende f pl   rimandare qc alle ~ greche etw auf den Sankt-Nimmerleins-Tag verschieben
calendimaggio <-> m Maifeiertag m, Maifeier f
calendola f Ringelblume f
calesse m Kalesche f
calettamento m Verkeilung f
calettare vt verbinden; (TEC) verkeilen, verzahnen
calibrare vt kalibrieren; (fig) genau messen
calibro m (a fig) Kaliber n
calice m 1. (bicchiere) Kelch m 2. (REL) (Mess)kelch m
califfo m Kalif m
caligine f (nebbia) Dunst m, Nebel m; (in zone industriali) Smog m
caliginoso, -a agg trüb, dunstig
call <-> m (FIN: dont) Call m, Kaufoption f, Call-Option f
calla f Calla f
calle f (a Venezia) Gasse f, Straße f
call girl <-> Callgirl n
callifugo <-ghi> m hornhauterweichendes Mittel
calligrafia f Handschrift f
calligrafico, -a <-ci, -che> agg 1. (esame, perito) grafologisch, graphologisch 2. (fig: che cura eccessivamente la forma) kalligrafisch, kalligraphisch
callista <-i m, -e f> mf Fußpfleger(in) m(f)
callo m Hornhaut f; (dei piedi) Hühnerauge n; (della mano) Schwiele f;   ~ osseo Kallus m;   fare il ~ a qc (fig) sich an etw acc gewöhnen, gegen etw unempfindlich werden;   pestare i -i a qu (fig fam) jdm auf die Füße treten
callosità <-> f Verhornung f
calloso, -a agg schwielig, verhornt;   corpo ~ (ANAT) Balken m
calma f Ruhe f; (silenzio) Stille f; (tranquillità) Gelassenheit f; (METEO: vento) Windstille f; (mare) Flaute f, Meeresstille f;   periodo di ~ ruhige Zeit; (COM) Flaute f;   prendersela con ~ es in aller Ruhe angehen;   ~ e sangue freddo! (nur) ruhig Blut!, immer mit der Ruhe!
calmante I. agg beruhigend; (che allevia) lindernd; (che elimina dolore) schmerzstillend II. m Beruhigungsmittel n
calmare I. vt 1. (persona) beruhigen; (placare) besänftigen 2. (dolore) lindern II. vr -rsi 1. (persona) sich beruhigen 2. (vento) abflauen, sich legen; (dolore) nachlassen
calmata f 1. (NAUT) kurze Flaute f 2. (fam)   è ora che tu ti dia una ~! es wird Zeit, dass du dich ein bisschen beruhigst!
calmierare vt   ~ qc den Höchstpreis einer Sache gen amtlich festsetzen
calmiere m obere Preisgrenze, Preisbindung f;   prezzo di ~ Höchstpreis m
calmo, -a agg ruhig; (tranquillo) gelassen; (equilibrato) ausgeglichen
calo m Verminderung f, Rückgang m; (di volume, peso) Abnahme f, Sinken n; (di qualità) Verschlechterung f; (di prezzo) (Preis)senkung f;   ~ di potenza (TEC) Spannungsabfall m
calore m Wärme f; (calore intenso) Hitze f;   ~ familiare Nestwärme f;   avere un po' di ~ etw Temperatur haben;   essere/andare in ~ läufig sein/werden
caloria <-ie> f Kalorie f;   grande ~ Kilokalorie f
calorico, -a <-ci, -che> agg 1. (PHYS) Wärme-, kalorisch 2. (BIOL) Kalorien-;   apporto ~ Kalorienzufuhr f
calorifero m Heizkörper m
calorifico, -a <-ci, -che> agg Heiz-, wärmeerzeugend
calorimetro m Wärmemesser m, Kalorimeter n
calorizzare vt (TEC) kalorisieren, alitieren
calorizzazione f (TEC) Kalorisieren n, Alitieren n
calorosamente avv herzlich, warmherzig
caloroso, -a agg 1. (cibo, bevanda, spezie) wärmend 2. (persona) kälteunempfindlich 3. (fig: affettuoso, cordiale) herzlich; (discussione) angeregt
caloscia <-sce> f Überschuh m
calotta f 1. (GEOG) (Eis)kappe f;   ~ artica/antartica arktische/antarktische Polkappe 2. (MAT, ARCH, REL) Kalotte f
calpestamento m 1. (coi piedi) Treten n 2. (fig: disprezzo) Missachtung f
calpestare vt 1. (coi piedi) (zer)treten;   (è) vietato ~ l'erba (das) Betreten des Rasens (ist) verboten 2. (fig: disprezzare) missachten, mit Füßen treten
calpestio <-ii> m (scalpiccio) Getrappel n; (calpestare) Getrampel n
Caltanissetta f Caltanissetta n (Stadt in Sizilien)
calumet <-> m Friedenspfeife f;   fumare il ~ della pace (fig) die Friedenspfeife rauchen
calunnia <-ie> f Verleumdung f
calunniare vt verleumden
calunniatore, -trice m, f Verleumder(in) m(f)
calunnioso, -a agg verleumderisch
calura f (poet) (dial) Hitze f
calva f v. calvo
calvario <-i> m Kreuzweg m, Leidensweg m; (fig) unsagbares Leid
calvinismo m Kalvinismus m
calvinista <-i m, -e f> mf Kalvinist(in) m(f)
calvinistico, -a <-ci, -che> agg kalvinistisch
calvizie <-> f Kahlheit f; (di persone) Kahlköpfigkeit f
calvo, -a I. agg kahl; (persona) glatzköpfig;   essere ~ eine Glatze haben II. m, f Glatzkopf m fam
calza f Strumpf m;   ~ elastica Gummistrumpf m;   ferri da ~ Stricknadeln f pl;   fare la ~ stricken
calzamaglia f Strumpfhose f
calzante I. agg passend II. m Schuhlöffel m
calzare I. vt avere (scarpe, guanti) anziehen II. vi 1. avere (scarpe) passen 2. essere (fig: essere conveniente) passen, passend sein
calzascarpe <-> m calzatoio <-oi> m Schuhanzieher m, Schuhlöffel m
calzatura f Schuhe m pl;   industria delle -e Schuhindustrie f
calzaturificio <-ci> m Schuhfabrik f
calzerotto m Söckchen n; (di lana) Wollsocke f
calzetta f Söckchen n;   mezza ~ (persona mediocre) kleines Würstchen
calzettone m Kniestrumpf m, Stutzen m A
calzificio <-ci> m Strumpffabrik f
calzino m Socke f
calzolaio, -a <-ai, -aie> m, f Schuster m, Schuhmacher(in) m(f)
calzoleria <-ie> f 1. (negozio) Schuhgeschäft n 2. (bottega del calzolaio) Schusterwerkstatt f
calzoncini m pl kurze Hose;   ~ da bagno Badehose f
calzone m 1. pl (indumento) Hose f;   portare i -i (fig fam) die Hosen anhaben 2. (parte) Hosenbein n 3. (GASTR)   pizza ~ gefüllte Teigtasche
camaleonte m (a fig) Chamäleon n
camaleontismo m Opportunismus m
camarilla f 1. (POL) (pej) Kamarilla f, Höflingspartei f 2. (pej: combriccola) Klüngel m, Clique f
camber <-> m (MOT) (Rad)sturz m;   angolo di ~ Sturzwinkel m
cambiadischi <-> m Plattenwechsler m
cambiale f Wechsel m;   ~ a vista Sichtwechsel m
cambiamento m Wechsel m, Veränderung f;   ~ d'aria Luftveränderung f;   ~ di stagione Wechsel m der Jahreszeit;   ha fatto un grande ~ er [o sie] hat sich sehr verändert
cambiare I. vt avere 1. (sostituire) wechseln, auswechseln; (modificare) ändern;   ~ casa umziehen;   ~ idea seine Meinung ändern, es sich dat anders überlegen;   ~ marcia in einen anderen Gang schalten;   ~ treno umsteigen;   ~ vestito sich umziehen 2. (scambiare)   ~ qc con qc etw gegen etw tauschen 3. (trasformare) (ver)ändern, umändern 4. (FIN) wechseln;   ~ euro in dollari Euro in Dollar wechseln;   mi cambia cento euro? können Sie mir hundert Euro wechseln? II. vi essere sich (ver)ändern; (MOT) schalten III. vr -rsi 1. (d'indumento) sich umziehen 2. (diventare diverso) sich (ver)ändern; (trasformarsi) sich verwandeln
cambiario, -a <-i, -ie> agg Wechsel-;   effetto ~ Wechsel m
cambiatensione <-> m Transformator m, Umspanner m
cambiavalute <-> mf Geldwechsler(in) m(f)
cambio <-i> m 1. (sostituzione) Tausch m, Wechsel m; (modifica) Änderung f;   fare a ~ tauschen;   dare il ~ a qu jdn ablösen;   accettare qc in ~ di qc etw für etw (anderes) in Tausch nehmen 2. (soldi) (Geld)wechsel m; (FIN) (Wechsel)kurs m;   agente di ~ Börsenmakler(in) m(f) 3. (MOT) Getriebe n; (azione) Schaltung f;   ~ a cloche Knüppelschaltung f;   ~ automatico Automatikgetriebe n;   ~ manuale Schaltgetriebe n
cambusa f Speisekammer f
cambusiere m Schiffskoch m
camcorder <-> m (TEC) Camcorder m
camelia <-ie> f Kamelie f
camembert <-> m Camembert m
camera f 1. (locale d'abitazione) Zimmer n, Raum m;   ~ da letto Schlafzimmer n;   ~ da pranzo Esszimmer n;   ~ degli ospiti Gästezimmer n;   ~ matrimoniale Doppelzimmer n;   ~ singola Einzelzimmer n;   ~ ad un letto/a due letti Einbett-/Zweibettzimmer n;   appartamento di quattro -e Vierzimmerwohnung f;   essere in ~ auf seinem Zimmer sein;   fare la ~ das Zimmer aufräumen;   prenotare/disdire una ~ ein Zimmer bestellen/abbestellen 2. (mobilia) Zimmereinrichtung f, Möbel n pl 3. (POL, ADM) Kammer f;   sciogliere le -e das Parlament auflösen;   Camera di Commercio Handelskammer f 4. (locale chiuso)   ~ blindata Stahlkammer f;   ~ mortuaria Leichenhalle f;   ~ oscura Dunkelkammer f;   ~ a gas Gaskammer f 5. (MOT)   ~ d'aria Luftschlauch m 6. (MUS)   musica da ~ Kammermusik f
camerale agg Kammer-, Staats-
cameraman <-> m Kameramann m
camerata 1 f (di collegio, caserma) Schlafsaal m
camerata 2 <-i m, -e f> mf (persona) Kamerad(in) m(f)
cameratesco, -a <-schi, -sche> agg kameradschaftlich
cameratismo m Kameradschaft f
cameriera f (di casa privata) Dienstmädchen n; (di locale) Kellnerin f; (di albergo) Zimmermädchen n
cameriere m (di casa privata) Hausdiener m; (di locale) Kellner m, Ober m; (di albergo) Hoteldiener m;   ~, mi porti il conto, per favore! Herr Ober, bitte zahlen!
camerinista <-i m, -e f> mf Garderobier(e) m(f)
camerino m 1. (THEAT) Garderobe f, Umkleideraum m 2. (NAUT) Offizierskabine f
camerunese I. agg (del Camerun) kamerunisch II. mf (abitante) Kameruner m III. < sing> m (lingua, dialetto) Kamerunisch(e) n
camice m 1. (MED) Kittel m 2. (REL) Messhemd n; (di sacerdote) Albe f
camiceria <-ie> f Wäschegeschäft n
camicetta f Bluse f
camicia <-cie> f 1. (da uomo) Hemd n; (da donna) Bluse f;   ~ da notte Nachthemd n;   ~ di forza Zwangsjacke f;   le -cie rosse/nere die Rothemden [o Garibaldianer]/Schwarzhemden;   in maniche di ~ in Hemdsärmeln;   essere nato con la ~ (fig) ein Glückskind sein;   giocarsi anche la ~ (fig) sein letztes Hemd verspielen;   sudare sette -cie (fig) Herkulesarbeit verrichten;   si leverebbe [o caverebbe] anche la ~ (fig) er würde sein letztes Hemd hergeben;   ~ verde Mitglied des Ordnungsdienstes der Lega Nord 2. (custodia) Hülle f, Umschlag m 3. (MOT, TEC) Mantel m;   ~ dei cilindri Zylindermantel m
camiciaio, -a <-ai, -aie> m, f (fabbricante) Hemdenfabrikant(in) m(f); (chi fa camicie) Hemdennäher(in) m(f); (chi vende camicie) Hemdenverkäufer(in) m(f)
camiciola f 1. (sulla pelle) Unterhemd n 2. (per l'estate) Sommerhemd n
camiciotto m Arbeitskittel m
caminetto m (offener) Kamin m, Rauchfang m A
camino m 1. (per riscaldamento) Kamin m, Rauchfang m A 2. (comignolo) Kamin m, Schornstein m
camion <-> m Last(kraft)wagen m
camionabile, camionale I. agg für Lastkraftwagen befahrbar II. f für Lastkraftwagen befahrbare Straße
camioncino m Lieferwagen m
camionetta f Jeep® m
camionista <-i m, -e f> mf Lastwagenfahrer(in) m(f)
camma f Nocken m;   albero a -e Nockenwelle f
cammelliere m Kameltreiber m
cammello 1 m 1. (ZOO) Kamel n 2. (tessuto) Kamelhaar n
cammello 2 <inv> agg kamelhaarfarben
cammeo m Kamee f;   avere un profilo da ~ (fig) fein geschnittene Züge haben
camminare vi gehen; (velocemente) laufen; (veicoli) fahren; (TEC) laufen, gehen; (a fig) fortschreiten;   ~ a quattro zampe auf allen vieren gehen;   cammina! (affrettati) beeil dich!; (vattene) hau ab! fam;   ~ sulle uova (fig fam) wie auf Eiern gehen;   ~ sul filo del rasoio sich in einer brenzligen Situation befinden
camminata f 1. (passeggiata) Spaziergang m 2. (modo di camminare) Gang m, Gangart f
camminatore, -trice m, f Läufer(in) m(f), Geher(in) m(f);   è un buon ~ er ist gut zu Fuß
cammino m 1. (viaggio) Weg m, Reise f;   mettersi in ~ sich auf den Weg machen;   ci sono tre ore di ~ es ist eine Strecke von drei Stunden; (a piedi) zu Fuß sind es drei Stunden 2. (strada) Weg m, Wegstrecke f;   aprirsi il ~ sich dat einen Weg bahnen;   essere a metà ~ auf halbem Wege sein;   ~ facendo unterwegs
camomilla f 1. (pianta) Kamille f 2. (infuso) Kamillentee m
camorra f 1. (società) Kamorra f; (fig) Verbrecherring m 2. (fig: azione) Betrug m, Schiebung f
camorrista <-i m, -e f> mf 1. (chi fa parte della camorra) Mitglied n der Kamorra 2. (fig: imbroglione) Schieber(in) m(f), Betrüger(in) m(f)
camoscio <-sci> m 1. (ZOO) Gämse f 2. (pelle) Wildleder n
campagna f 1. (AGR, GEOG) Land n;   abitare in ~ auf dem Land wohnen;   frutti della ~ landwirtschaftliche Produkte n pl 2. (MIL) Feldzug m 3. (POL, COM) Kampagne f;   ~ elettorale Wahlkampf m;   ~ promozionale (COM) Aktion f;   ~ pubblicitaria Werbekampagne f

campagnola f Geländewagen m
campagnolo, -a I. agg ländlich, Land- II. m, f Landbewohner(in) m(f)
campale agg Feld-;   scontro [o battaglia] ~ Feldschlacht f;   giornata ~ (a fig) Großkampftag m
campana f Glocke f;   ~ per la raccolta del vetro Glascontainer m;   ~ pneumatica Luftkammer f;   a ~ glockenförmig;   pantaloni a ~ Hose mit weitem Schlag;   fare la testa come una ~ a qu jdm in den Ohren liegen;   sordo come una ~ stocktaub;   sentire tutte e due le -e (fig) beide Meinungen hören;   vivere/tenere sotto una ~ di vetro (fig) unter einer Glasglocke leben/halten
campanaccio <-cci> m Kuhglocke f
campanario, -a <-i, -ie> agg Glocken-
campanaro m Glöckner m
campanella f 1. (a scuola) Klingel f 2. (BOT) (fam) Glockenblume f 3. (orecchino) Ohrring m
campanello m Klingel f; (piccola campana) Glöckchen n;   ~ d'allarme Alarmglocke f; (a fig) Alarmsignal n
Campania f Kampanien n
campanile m 1. (ARCH) Kirchturm m, Glockenturm m 2. (fig: paese natio) Geburtsort m
campanilismo m Lokalpatriotismus m, Kirchturmpolitik f
campanilista <-i m, -e f> mf Lokalpatriot(in) m(f)
campanilistico, -a <-ci, -che> agg lokalpatriotisch
campano, -a I. agg kampanisch, aus Kampanien stammend II. m, f (abitante) Kampanier m
campanula f Glockenblume f
campare vi essere (fam) leben;   ~ di qc von etw leben;   ~ alla giornata von der Hand in den Mund leben;   tirare a ~ sich durchschlagen; (prender la vita com'è) das Leben nehmen, wie es ist;   ~ di aria (fig) nur von Luft leben;   campa, cavallo (che l'erba cresce) (prov) da kann man warten, bis man schwarz wird
campata f Spannweite f
campato, -a agg   ~ in aria aus der Luft gegriffen
campeggiare vi 1. (far campeggio) campen, zelten 2. (spiccare) hervorstechen, sich abheben
campeggiatore, -trice m, f Camper(in) m(f)
campeggio <-ggi> m 1. (terreno) Campingplatz m 2. (turismo) Camping n;   fare il ~ campen
campeggistico, -a <-ci, -che> agg Camping-;   impianto ~ Campingausrüstung f
camper <-> m Wohnmobil n
camperista <-i m, -e f> mf Camper(in) m(f)
campestre agg Feld-;   corsa ~ Querfeldeinlauf m
campetto m 1. (campo sportivo) Trainings-, Übungsplatz m 2. dim di campo kleines Feld, Äckerchen n
campicchiare vi essere (fam) sich über Wasser halten
campiello m (a Venezia) kleiner Platz
camping <-> m v. campeggio
campionamento m Stichprobenentnahme f, Musterentnahme f
campionare vt eine Stichprobe machen bei
campionario <-i> m Musterkollektion f
campionario, -a <-i, -ie> agg Muster-;   fiera -a Mustermesse f
campionarista <-i m, -e f> mf (COM) Präsentator(in) m(f) von Musterkollektionen
campionato m Meisterschaft f;   ~ mondiale di calcio Fußballweltmeisterschaft f
campionatura f Probeentnahme f
campioncino m 1. dim di campione kleiner Meister 2. (saggio, esempio di un prodotto) Probepackung f, (Waren)probe f;   ~ di profumo Parfüm-, Duftprobe f 3. (fam: chi possiede qualità per avere successo) Hoffnungsträger m, Champion m;   ecco qui il nostro ~! da ist unser Champion!
campione 1 <inv> agg 1. (SPORT) Meister- 2. (per indagini, test) Stichproben-;   analisi ~ Stichprobenuntersuchung f
campione 2 m 1. (COM, TEC) Muster n, Probe f;   ~ senza valore Warensendung f 2. (PHYS) Normalmaß n
campione, -essa m, f 1. (SPORT) Meister(in) m(f), Champion m 2. (fig: chi eccelle in un'attività) Meister m;   essere ~ di [o in] qc in etw dat Meister sein;   ~ di simpatia Sympathieträger(in) m(f)
campionissimo, -a m, f Meister(in) m(f); (del mondo) Weltbeste(r) f(m)
campionista <-i m, -e f> mf Stichprobenentnehmer(in) m(f), Prüfer(in) m(f) von Mustern [o Proben]
campisanti pl di v. camposanto
campo m 1. (AGR) Feld n, Acker m 2. (area) Feld n;   avere ~ libero (fig) freie Bahn haben;   ~ d'aviazione Flugplatz m;   ~ di concentramento Konzentrationslager n;   ~ profughi Flüchtlingslager n;   lasciare il ~ (fig) das Feld räumen;   scendere in ~ contro qu (fig) gegen jdn zu Felde ziehen 3. (SPORT) Platz m, Feld n;   ~ giochi Spielplatz m;   ~ sportivo Sportplatz m;   ~ da gioco Spielfeld n;   ~ da golf Golfplatz m;   ~ da tennis Tennisplatz m;   scendere in ~ ins Feld ziehen;   scendere in ~ contro qu (fig) gegen jdn zu Felde ziehen 4. (nell'arte) Hintergrund m;   ~ visivo Gesichtsfeld n;   ~ d'immagine (TV, FILM) Bildfläche f 5. (fig: ambito) Bereich m, Feld n, Gebiet n;   ~ d'azione Aktionsradius m, Wirkungsbereich m;   ciò non rientra nel ~ delle mie competenze das gehört nicht in meinen Kompetenzbereich 6. (PHYS) Feld n;   ~ di forze Kraftfeld n 7. (INFORM) Feld n;   ~ facoltativo Kannfeld n;   ~ obbligatorio Mussfeld n
Campobassano < sing> m Umgebung f von Campobasso
campobassano, -a I. agg aus Campobasso stammend II. m, f (abitante) Campobassaner m, Bewohner(in) m(f) von Campobasso
Campobasso f Campobasso n (Hauptstadt der Region Molise)
camposanto <campisanti> m Friedhof m
campus <-> m Campus m
camuffamento m Vermummung f, Verkleidung f
camuffare I. vt 1. (travestire) verkleiden;   ~ qu da qc jdn als etw verkleiden 2. (fig: nascondere) verbergen, tarnen II. vr -rsi sich vermummen;   -rsi da qc sich als etw verkleiden
camuso, -a agg 1. (persona) plattnasig 2. (naso) platt
can <-> m Khan m
Canada m   il ~ Kanada n
canadese I. agg kanadisch II. mf Kanadier(in) m(f)
canadienne <- o canadiennes> f (giacca sportiva) Canadian m, Canadienne f
canaglia <-glie> f 1. (pej: persona malvagia) Kanaille f, Schurke m 2. (scherz: birbante) Spitzbube m, Racker m
canagliata f Schuftigkeit f
canale m 1. (artificiale) Kanal m 2. (GEOG) Kanal m, Meerenge f 3. (ANAT) Gang m; (condotto) Kanal m, Leiter m 4. (EL, TEL) Leitung f 5. (TV, RADIO) Programm n;   ~ di informazione Nachrichtensender m;   ~ di musica Musiksender m 6. (fig: via) Kanal m, Weg m
canalizzare vt 1. (AGR, NAUT) kanalisieren 2. (MED) ableiten, kanalisieren
canalizzazione f 1. (per acque) Kanalisation f; (per gas, elettricità) Leitungssystem n 2. (operazione) Kanalisierung f
canapa f Hanf m
canapè <-> m Kanapee n
canapiero, -a agg Hanf-
canapificio <-ci> m Hanfspinnerei f
canapo m Hanfseil n; (NAUT) Tau n
canaricoltura f Kanarienvogelzucht f
Canarie f pl   le ~ die Kanarischen Inseln f pl
canarino 1 m Kanarienvogel m
canarino 2 <inv> agg kanariengelb
canasta f Canasta n
cancan <-> m Cancan m
cancellare vt 1. (con la gomma) ausradieren; (con la penna) durchstreichen; (sulla lavagna) auswischen, auslöschen; (INFORM) löschen, abbrechen 2. (fig: debito) tilgen; (appuntamento) absagen; (volo, prenotazione) stornieren; (ricordo) auslöschen
cancellata f Gitterwerk n
cancellatura f Streichung f, Löschung f
cancellazione f Löschung f, Tilgung f
cancelleria <-ie> f 1. (POL, JUR, ADM) Kanzlei f; (del tribunale) Geschäftsstelle f 2. (materiale) Bürobedarf m
cancelletto m (TEL, INFORM) Rautetaste f
cancelliere m 1. (POL) Kanzler m 2. (JUR) Urkundsbeamte(r) m (der Geschäftsstelle)
cancello m (Gitter)tor n
cancerogenesi <-> f (MED) Karzinogenese f, Krebsentstehung f
cancerogeno m Krebserreger m
cancerogeno, -a agg Krebs erregend
cancerologa f v. cancerologo
cancerologia <-gie> f Krebsforschung f
cancerologo, -a <-gi, -ghe> m, f Krebsforscher(in) m(f)
canceroso, -a I. agg krebsartig, Krebs- II. m, f Krebskranke(r) f(m)
cancrena f 1. (MED) Brand m;   andare in ~ brandig werden 2. (fig pej: vizio incallito) Plage f, Übel n
cancro m 1. (MED) Krebs m 2. (ASTR)   Cancro Krebs m;   sono (del [o un]) Cancro ich bin (ein) Krebs 3. (fig, pej: male incurabile) Unheil n, Krebsgeschwür n
candeggiante I. agg bleichend II. m Weißmacher m, Aufheller m
candeggiare vt bleichen
candeggina® f Bleichmittel n
candeggio <-ggi> m Bleichen n
candela f 1. (di cera) Kerze f;   a ~ kerzengerade;   a lume di ~ bei Kerzenschein;   tenere [o reggere] la ~ a qu (fig) bei jdm die Anstandsdame spielen;   il gioco non vale la ~ (fig) das ist nicht der Mühe wert 2. (MOT) (Zünd)kerze f 3. (EL) Lichtstärkeeinheit f;   una lampadina da 60 -e eine 60-Watt-Birne
candelabro m Kandelaber m, (mehrarmiger) Kerzenleuchter m
candeliere m Kerzenhalter m
Candelora f Mariä Lichtmess
candelotto m (Stumpen)kerze f;   ~ lacrimogeno Tränengaspatrone f
candidamente avv (con schiettezza) treuherzig; (ingenuamente) leichtgläubig, naiv
candidare I. vt (presentare come candidato) als Kandidaten aufstellen; (proporre come candidato) als Kandidaten vorschlagen II. vr -rsi kandidieren
candidato, -a m, f Kandidat(in) m(f); (all'esame) Prüfungskandidat(in) m(f), Prüfling m
candidatura f Kandidatur f;   presentare la propria ~ sich bewerben; (POL, ADM) kandidieren
candid camera <-> f Versteckte Kamera f
candidezza f 1. (candore) Reinheit f 2. (fig: ingenuità) Naivität f; (schiettezza) Arglosigkeit f, Treuherzigkeit f
candido, -a agg 1. (pulito) rein; (colore) schneeweiß 2. (fig: ingenuo) naiv; (schietto) arglos, treuherzig
candire <candisco> vt kandieren
canditi m pl kandierte Früchte f pl
candito, -a agg kandiert; (zucchero) Kandis-
canditore m Kandiergerät n
candore m 1. (candidezza) Reinheit f 2. (fig: ingenuità) Naivität f, Arglosigkeit f; (innocenza) Unschuld f
cane m 1. (ZOO, ASTR) Hund m;   ~ da caccia Jagdhund m;   ~ da guardia Wachhund m;   ~ maggiore/minore (ASTR) der Große/Kleine Hund;   figlio d'un ~ (fam) Hundesohn m;   vita da -i Hundeleben n;   lavoro fatto da -i hundsmiserable Arbeit;   mondo ~! (fam) so ein Mist!;   essere solo come un ~ einsam und verlassen sein;   tempo da -i Hundewetter n;   menare il can per l'aia etw auf die lange Bank schieben;   sentirsi come un ~ bastonato sich wie ein geprügelter Hund fühlen;   fa un freddo ~ (fam) es ist hundekalt;   non c'era un ~ (fig fam) es war kein Schwein da vulg;   essere come ~ e gatto wie Hund und Katze sein;   can che abbaia non morde (prov) Hunde, die bellen, beißen nicht 2. (nelle armi da fuoco) Hahn m
canea f 1. (ZOO: muta) Meute f; (urlo) Gebell n der Meute; (fig: persone che schiamazzano) Meute f 2. (fig: schiamazzo) Lärm m 3. (fig: dei critici, della stampa) Verriss m, vernichtende Kritik
canestrelli m pl (GASTR) Mandelkringel aus Ligurien
canestro m Korb m
canfora f Kampfer m
canforato, -a agg Kampfer-
cangiante agg changierend
canguro m Känguru n
canicola f Hundsstern m, Sirius m;   i giorni della ~ die Hundstage
canicolare agg schwül, drückend heiß;   caldo ~ Gluthitze f
canile m 1. (cuccia) Hundehütte f 2. (allevamento) Hundezucht f 3. (fig, pej: giaciglio) schmutziges Lager; (stanza) elendes Loch
canino m Eckzahn m
canino, -a agg Hunde-, Hunds-;   tosse -a Keuchhusten m;   dente ~ Eckzahn m;   rosa -a Hecken-, Hundsrose f
canizie <-> f 1. (dei capelli) Ergrauen n; (capelli) weißes Haar 2. (fig: vecchiaia) Alter n
canna f 1. (BOT) Rohr n;   ~ da zucchero Zuckerrohr n;   essere povero in ~ (fig) arm wie eine Kirchenmaus sein 2. (bastone) (Rohr)stock m; (da pesca) Angelrute f 3. (dell'organo) Pfeife f 4. (del fucile) Lauf m; (della bicicletta) Stange f 5. (sl: di marijuana, haschisc) Joint m;   farsi una ~ (fumare marijuana) einen Joint rauchen 6. (parte del camino)   ~ fumaria Rauchfang m
cannabico, -a <-ci, -che> agg Cannabis-
cannabis <-> f Cannabis m
cannare I. vt (sl: sbagliare) verpatzen; (bocciare) durchfallen lassen II. vi (sl: fallire) durchfallen
cannata f 1. (colpo di canna) Stockschlag m, Stockhieb m 2. (obs: graticcio) Rohrgeflecht n
cannella f 1. (GASTR) Zimt m 2. (dell'acqua) Hahn m; (della botte) Zapfen m
cannello m 1. (BOT, TEC) Röhrchen n 2. (CHEM, MED) Kanüle f
cannelloni m pl 1. (pasta) Cannelloni pl (große Rohrnudeln zum Füllen) 2. (piatto) Cannelloni pl (Rohrnudeln mit Hackfleischfüllung)
canneto m Röhricht n
cannibale mf Kannibale m, Kannibalin f
cannibalesco, -a <-schi, -sche> agg kannibalisch
cannibalismo m Kannibalismus m
cannibalizzare vt 1. (prelevare, sostituire elementi da impianti, apparecchi) ausschlachten fam, ausbauen 2. (COM, FIN) kannibalisieren, den Markt streitig machen
cannibalizzazione f 1. (MOT: riparazione) Ausschlachten n fam, Ausbau m 2. (FIN) Kannibalisierung f;   ~ del profitto Gewinnkannibalisierung f
cannocchiale m Fernrohr n
cannolo m (sicil) (GASTR) süße gefüllte Teigröhrchen
cannonata f 1. (MIL) Kanonenschuss m 2. (fig fam: cosa eccezionale) Wucht f
cannoncino m 1. (MIL) Feldhaubitze f 2. (piega) Biese f 3. (GASTR) mit Sahne oder Creme gefüllte Teigröhrchen
cannone m 1. (MIL) Kanone f;   ~ sparaneve Schneekanone f 2. (fig fam: asso) Ass n, Kanone f
cannone sparaneve <cannoni sparaneve> m (cannone d'innevamento) Schneekanone f
cannoniera f 1. (MIL) Schießscharte f 2. (NAUT) Kanonenboot n
cannoniere m 1. (bombardiere) Kanonier m 2. (fig: nel calcio) Torjäger m
cannuccia <-cce> f (per bibite) Strohhalm m
canoa f Kanu n; (SPORT) Kajak m o n; (piccola imbarcazione a pagaia) Paddelboot n
canocchia <-cchie> f Heuschreckenkrebs m
canoismo m Kanusport m
canoista <-i m, -e f> mf Kanute m, Kanutin f
canone m 1. (norma) Regel f; (schema di riferimento) Maßstab m, Kanon m;   i -i della morale die moralischen Grundsätze m pl 2. (COM, FIN) Abgabe f; (RADIO, TV: abbonamento) Gebühr f;   ~ d'affitto Miete f, Mietzins m 3. (REL, MUS) Kanon m
canonica <-che> f Pfarrhaus n
canonico <-ci> m Kanoniker m, Kanonikus m
canonico, -a <-ci, -che> agg kanonisch; (valido) vorschriftsmäßig
canonizzare vt 1. (REL) heilig sprechen 2. (fig: indicare come norma) institutionalisieren; (approvare) sanktionieren
canonizzazione f Kanonisation f
canoro, -a agg Sing-;   uccelli -i Singvögel m pl
canotta f (maglietta) Trikot n, ärmelloses T-Shirt
canottaggio <-ggi> m Rudersport m
canottiera f (ärmelloses) Unterhemd n
canottiere m Ruderer m
canotto m kleines Boot n; (di gomma) Schlauchboot n
canovaccio <-cci> m 1. (tessuto) Kanevas m 2. (da cucina) Putztuch n; (per stoviglie) Geschirrtuch n 3. (THEAT: della commedia dell'arte) Canovaccio n, Kanevas m
cantabile I. agg singbar II. m Kantabile n
cantabilità <-> f Singbarkeit f
cantabrigense I. agg (LIT: cantabrigiano, di Cambridge) Cambridger, aus Cambridge II. mf (nativo, abitante di Cambridge) Cambridger m III. < sing> m (dialetto) Cambridger Dialekt m
cantante mf Sänger(in) m(f);   ~ lirico Opernsänger(in) m(f);   ~ di musica leggera Schlagersänger(in) m(f)
cantare I. vi 1. (MUS) singen;   ~ da tenore Tenor singen;   canta che ti passa (prov) nimm's nicht so schwer, es wird schon wieder gut 2. (ZOO: gallina) gackern; (gallo) krähen; (uccello) zwitschern, singen; (grilli) zirpen 3. (fig: fare la spia) reden, plaudern; (sl: davanti alla polizia) singen sl II. vt 1. (canzoni) singen 2. (persone, fatti) besingen;   ~ le lodi di qu ein Loblied auf jdn singen;   ~ vittoria frohlocken, triumphieren;   cantarla chiara (fig) kein Blatt vor den Mund nehmen;   cantarne quattro a qu (fam) jdm deutlich die Meinung sagen
cantastorie <-> mf Bänkelsänger(in) m(f)
cantata f 1. (MUS) Kantate f 2. (fam: canto) Singen n, Gesang m
cantautorale agg Liedermacher-;   brano ~ engagiertes Lied
cantautorato m Liedermacherei f
cantautore, -trice m, f Liedermacher(in) m(f)
canterellare vt, vi vor sich hin singen, trällern
canterino, -a I. agg (uccello) sing-, sangesfreudig; (grillo) zirpend II. m, f eifrige(r) Sänger(in) m(f)
cantica <-che> f (LIT) Gesang m
canticchiare vt, vi trällern
cantico <-ci> m Lobgesang m, Hymne f;   il ~ dei -ci das Hohelied (Salomos)
cantiere m (NAUT, AERO) Werft f; (~ edile) Baustelle f;   mettere qc in ~ (fig) etw vorbereiten, etw anfangen
cantieristica < obs -che> f (NAUT) Schiffbauindustrie f, Werftindustrie f
cantieristico, -a <-ci, -che> agg Werft-
cantilena f 1. (il cantare) Singsang m; (ninnananna) Wiegenlied n; (fig: lamentela) Gejammer n;   sempre la stessa ~ immer die alte Leier 2. (MUS) Kantilene f
cantina f 1. (ARCH) Keller m; (per il vino) Weinkeller m 2. (fig: luogo umido e oscuro) (Keller)loch n 3. (bottega) Weinschänke, Weinschenke f 4. (produzione e vendita di vino) Kellerei f;   ~ sociale Winzergenossenschaft f
cantiniere m Kellermeister m
canto m 1. (MUS) Gesang m; (canzone) Lied n;   ~ popolare Volkslied n 2. (ZOO: del gallo) Schrei m; (degli uccelli) Gesang m; (dell'usignolo) Schlag m;   al ~ del gallo beim ersten Hahnenschrei 3. (poet) Gedicht n, Gesang m 4. (angolo) Winkel m, Ecke f 5. (parte) Seite f;   d'altro ~ andererseits, auf der anderen Seite;   dal ~ mio/suo/loro was mich/ihn [o sie]/sie betrifft;   mettere qc da ~ (fig) etw beiseite lassen 6. (spigolo) Kante f
cantonale agg (della Svizzera) kantonal, Kantonal-
cantonalismo m (CH) Kantonalismus m
cantonata f 1. (angolo) (Straßen)ecke f 2. (fig: errore) Fehlschlag m;   prendere una ~ einen Reinfall erleben
cantone m 1. (angolo) Ecke f;   il gioco dei quattro -i Bäumchen, wechsle dich 2. (della Svizzera) Kanton m;   Lago dei Quattro Cantoni Vierwaldstättersee m
cantoniera f 1. (di ferrovia e strade) Bahn-, Straßenwärterhäuschen n 2. (mobile) Eckschrank m
cantoniere m Bahn-, Straßenwärter m
cantore m 1. (REL) Kantor m 2. (LIT) Sänger m, Dichter(in) m(f);   i maestri -i die Meistersinger m pl
cantoria <-ie> f 1. (REL) Chor m 2. (MUS) Kantorei f
cantuccio <-cci> m (fam) Winkel m;   stare in un ~ abseits stehen
canuto, -a agg 1. (capelli) weiß; (grigio) grau 2. (persona) weißhaarig, ergraut
canvassing <-> m Canvassing n, Werbefeldzug m
canzonare vt verspotten, hänseln;   farsi ~ zum Gespött werden
canzonatorio, -a <-i, -ie> agg spöttisch
canzonatura f Spott m
canzone f 1. (MUS) Lied n;   festival della ~ Schlagerfestival n;   ~ popolare Volkslied n; (molto nota) (bekannter) Schlager m;   è sempre la solita ~ (fig) es ist immer das alte Lied 2. (LIT) Kanzone f
canzonetta f (MUS) Liedchen n
canzonettaro m (pej) Schnulzensänger m
canzonettista <-i m, -e f> mf Chansonnier m, Chansonnette f
canzonettistico, -a <-ci, -che> agg Schlager-, Chanson-
canzoniere m (LIT, MUS) Liedersammlung f
caos <-> m Chaos n
caotico, -a <-ci, -che> agg chaotisch
cap. abbr di capitolo Kap.
cap <-> m (SPORT) (Sturz)kappe f
CAP m acro di Codice di Avviamento Postale PLZ f
capa f (scherz) Chefin f, Kopf m
capace agg 1. (atto) fähig; (abile) geschickt;   essere ~ di fare qc etw tun können;   essere ~ d'intendere e di volere im Vollbesitz seiner geistigen Kräfte sein 2. (JUR) rechtsfähig 3. (spazioso) weit, geräumig; (borsa) groß 4. (supposizione)   è ~ che <...> +conj es kann sein, dass <...>;   è ~ che piova es kann sein, dass es bald regnet
capacità <-> f 1. (di contenere) Fassungsvermögen n, Kapazität f;   il teatro ha una ~ di 2000 persone das Theater kann 2000 Personen fassen 2. (abilità) Fähigkeit f, Tüchtigkeit f;   ~ giuridica Rechtsfähigkeit f;   ~ di agire Handlungsfähigkeit f
capacitarsi vr begreifen; (persuadersi) sich überzeugen;   non poter ~ di qc sich dat etw nicht erklären können
capacitore m (TEC: condensatore elettrico) Kondensator m
capanna f Hütte f
capannello m kleine Menschenansammlung
capanno m Unterstand m, Laube f; (cabina) Umkleide-, Badekabine f
capannone m 1. (AGR) Scheune f, Stadel m A, Schuppen m 2. (deposito) Lagerhalle f; (di fabbrica) Werkshalle f
caparbietà <-> f Dickköpfigkeit f, Hartnäckigkeit f
caparbio, -a <-i, -ie> agg dickköpfig, hartnäckig;   ~ come un mulo störrisch wie ein Esel
caparra f (parte del pagamento) Anzahlung f, Angabe f A; (pegno) Pfand n; (cauzione) Kaution f;   dare una ~ a qu jdm eine Anzahlung leisten
capata f (fam) Kopfstoß m;   fare una ~ in un luogo irgendwo kurz auftauchen
capatina f Stippvisite f;   fare una ~ auf einen Sprung vorbeikommen
capeggiare vt anführen
capeggiatore, -trice m, f Anführer(in) m(f)
capellini m pl lange Fadennudeln
capello m Haar n;   -i d'angelo lange Fadennudeln   portare i -i lunghi/corti lange/kurze Haare haben;   al ~ haargenau;   averne fin sopra i -i die Nase gestrichen voll haben fam;   tirare qu per i -i jdn zwingen;   non torcere neppure un ~ a qu jdm kein Haar krümmen;   cose da far rizzare i -i (fig) haarsträubende Dinge n pl;   mettersi le mani nei -i (fig) sich dat die Haare raufen;   mi fai venire i -i bianchi (fig) deinetwegen bekomme ich noch graue Haare;   prendersi per i -i (fig) sich dat in die Haare geraten;   spaccare un ~ in quattro (fig) Haarspalterei betreiben
capellone, -a I. m, f (fam) Langhaarige(r) f(m); (fig pej) Gammler(in) m(f) II. agg langhaarig; (fig pej) gammelig
capelluto, -a agg behaart;   cuoio ~ Kopfhaut f
capestro m Strick m, Strang m;   tipo da ~ (pej) Galgenvogel m;   condannare al ~ zum Tode durch den Strang verurteilen
capezzale m Keilkissen n; (parte del letto presso la spalliera) Kopfende n (vom Bett); (fig: letto di un malato) Krankenbett n;   accorrere al ~ di qu an jds Krankenbett eilen
capezzolo m Brustwarze f
capi- (in Zusammensetzungen) v. a. capo-
capiarea pl di v. capoarea
capibanda pl di v. capobanda
capiclasse pl di v. capoclasse
capicorda pl di v. capocorda
capicronisti pl di v. capocronista
capicuochi pl di v. capocuoco
capidivisione pl di v. capodivisione
capidoglio v. capodoglio
capiente agg geräumig; (recipiente) groß
capienza f Fassungsvermögen n
capifabbrica pl di v. capofabbrica
capifamiglia pl di v. capofamiglia
capifila pl di v. capofila
capigliatura f Haare n pl;   folta [o ricca] ~ dichtes [o volles] Haar
capigruppo pl di v. capogruppo
capilinea pl di v. capolinea
capilista pl di v. capolista1
capillare I. agg 1. (ANAT) kapillar, haarförmig;   vasi -i Kapillargefäße n pl 2. (fig: minuzioso) detailliert; (organizzazione) engmaschig II. m Kapillargefäß n
capillarità <-> f 1. (PHYS) Kapillarität f 2. (fig: minuziosità) Genauigkeit f; (di organizzazione) Engmaschigkeit f
capillarizzare vt (diffondere) verbreiten, ausweiten, ausbauen
capillarizzazione f (diffusione) Verbreitung f, Ausweitung f
capimafia pl di v. capomafia
capimastri pl di v. capomastro
capinera f Mönchsgrasmücke f
capiofficina pl di v. capoofficina
capire <capisco> I. vt avere verstehen, begreifen;   far ~ qc a qu jdm etw zu verstehen geben; (far comprendere) jdm etw begreiflich machen;   ~ fischi per fiaschi etw falsch verstehen;   chi ti capisce è bravo! (fam) dich soll einer verstehen! II. vi essere klar sein;   farsi ~ sich verständlich machen;   ~ al volo sofort verstehen;   si capisce das versteht sich von selbst, das ist selbstverständlich;   si capisce che ti telefono selbstverständlich rufe ich dich an III. vr -rsi sich verstehen;   ci siamo capiti? haben wir uns verstanden?
capiredattori pl di v. caporedattore
capireparto pl di v. caporeparto
capirosso m Stieglitz m
capisala pl di v. caposala
capisaldi pl di v. caposaldo
capiscuola pl di v. caposcuola
capiservizio pl di v. caposervizio
capisettore pl di v. caposettore
capisezione pl di v. caposezione
capisquadra pl di v. caposquadra
capistazione pl di v. capostazione
capitale I. agg (principale) wesentlich, Haupt-; (JUR, REL) Tod(es)-;   sentenza ~ Todesurteil n;   condannare alla pena ~ zur Todesstrafe verurteilen;   i peccati -i die Todsünden f pl II. f Hauptstadt f;   Capitale Europea della Cultura Kulturhauptstadt f Europas III. m Kapital n; (patrimonio) Vermögen n;   ~ a rischio Risikokapital n;   ~ sociale Stammkapital n;   ~ proprio Eigenkapital n;   fare ~ di qc (a fig) Kapital aus etw schlagen
capitalismo m Kapitalismus m
capitalista <-i m, -e f> I. mf Kapitalist(in) m(f) II. agg kapitalistisch, Kapitalisten-
capitalistico, -a <-ci, -che> agg kapitalistisch
capitalizzare vt kapitalisieren
capitana f 1. (scherz) Kapitänsfrau f; (fig) Anführerin f 2. (NAUT) Flaggschiff n
capitanare vt anführen, leiten;   ~ una squadra di calcio (SPORT) Kapitän einer Fußballmannschaft sein
capitaneria <-ie> f   ~ (di porto) Hafenbehörde f
capitanessa f (scherz) Kapitänsfrau f; (fig) Anführerin f
capitano m 1. (MIL) Hauptmann m 2. (NAUT) Kapitän m; (AERO) (Flug)kapitän m 3. (SPORT) (Mannschafts)kapitän m 4. (fig: capo) Anführer m
capitare vi essere (giungere) (zufällig) kommen, geraten; (occasione) sich bieten; (succedere) passieren, vorkommen;   ~ bene/male gelegen/ungelegen kommen; (avere fortuna/sfortuna) Glück/Pech haben;   ~ nelle mani di qu jdm in die Hände fallen;   capita a tutti das passiert jedem einmal;   capita anche nelle migliori famiglie das kommt in den besten Familien vor;   capiti proprio a proposito! du kommst gerade recht!;   dove capita irgendwo(hin)
capitavola pl di v. capotavola
capitello m Kapitell n
capitolare 1 vi (a fig) kapitulieren
capitolare 2 agg (REL) Kapitular-, Kapitel-
capitolato m (Vertrags)bedingungen f pl;   ~ d'appalto Submissionsbedingungen f pl; (prestazioni previste da un contratto) Leistungsverzeichnis n
capitolazione f (a fig) Kapitulation f
capitolino, -a agg kapitolinisch
capitolo m 1. (di libro) Kapitel n 2. (COM) Posten m 3. (REL) Kapitel n 4. (fig)   avere voce in ~ etw zu sagen haben;   comincia un nuovo ~ della mia vita ein neues Kapitel meines Lebens beginnt
capitombolare vi essere kopfüber fallen, purzeln
capitombolo m 1. (caduta) Purzelbaum m 2. (fig: crollo) Umsturz m, Zusammenbruch m
capitone m dicker (weiblicher) Aal
capitreno pl di v. capotreno
capitribù pl di v. capotribù
capi ufficio pl di v. capo ufficio
capivoga pl di v. capovoga

capo I. m 1. (ANAT) Kopf m;   chinare [o abbassare] [o piegare] il ~ (fig) sich beugen;   lavata di ~ (fig fam) Standpauke f;   mettersi in ~ qc (fig) sich dat etw in den Kopf setzen;   togliere qc dal ~ a qu (fig) jdm etw ausreden;   rompersi il ~ (fig) sich dat den Kopf zerbrechen;   avere altro per il ~ anderes im Kopf haben;   non sapere dove (s)battere il ~ (fig) nicht ein noch aus wissen;   non avere né ~ né coda weder Hand noch Fuß haben;   cosa ti frulla [o passa] per il ~? (fam) was geht dir durch den Kopf?;   arrivare fra [o capitare fra] ~ e collo (fig) völlig unerwartet eintreffen; (inopportuno) ungelegen kommen 2. (chi comanda, dirige, guida) Haupt n, Kopf m; (POL) Oberhaupt n; (in ufficio) Chef(in) m(f); (in tribù) Häuptling m;   ~ del governo Regierungschef m;   ~ dello stato Staatschef m;   ~ operaio Vorarbeiter(in) m(f);   comandante in ~ Oberbefehlshaber m;   essere a ~ di qu/qc jdn/etw anführen;   fare ~ a qu sich an jdn wenden 3. (GEOG) Kap n 4. (singolo oggetto) Stück n;   per sommi -i in groben Zügen;   ~ d'aglio Knoblauchzwiebel f 5. (estremità) Ende n; (di spillo) (Stecknadel)kopf m; (parte alta) oberes Ende, oberer Teil;   a ~ del letto am Kopfende des Bettes;   andare in ~ al mondo bis ans Ende der Welt gehen 6. (principio)   cominciare da ~ von vorne anfangen;   andare a ~ eine neue Zeile beginnen;   punto e a ~ Punkt und neue Zeile; (fig) nochmal von vorn(e) 7. (fine, conclusione)   in ~ ad un mese nach Ablauf eines Monats;   venire a ~ di qc einer Sache auf den Grund gehen; (concludere) mit etw fertig werden II. <inv> agg Chef-;   ispettore ~ Hauptinspektor m;   redattore ~ Chefredakteur m
capoarea <capiarea m, - f> mf Gebietsleiter(in) m(f)
capobanda <capibanda> m 1. (MUS) Kapellmeister m 2. (pej: caporione) Bandenführer m; (scherz) Anführer m
capobastone <capibastone> m (sl: nella gerarchia mafiosa) Mafiaboss m (eines bestimmten Gebiets)
capocantiere <capicantiere m, - f> mf Bauführer(in) m(f), Bauleiter(in) m(f), Baustellenleiter(in) m(f)
capocchia <-cchie> f (di spillo, fiammifero, chiodo) Kopf m
capoccia 1 <-> m (in famiglia) Familienoberhaupt n; (scherz) Boss m fam, Chef m; (pej) Anführer m
capoccia 2 <-cce> f (dial, fam: testa) Rübe f, Birne f
capocciata f (dial) (fam)   dare una ~ sich dat die Birne anhauen
capoccione m (dial) Boss m; (persona con alta carica) hohes Tier n fam
capocentrale <capicentrale m, - f> mf Leiter(in) m(f) eines Kraftwerks [o Telefonamts]
capoclasse <capiclasse m, - f> mf Klassensprecher(in) m(f)
capoclassifica <capiclassifica m, - f> mf Tabellenführer(in) m(f)
capocomicale agg (obs) des Leiters [o der Leiterin] einer Schauspielgruppe
capocomicato m (funzione del capocomico) Theaterleitung f
capocomico, -a <-ci, -che> m, f Leiter(in) m(f) einer Schauspieltruppe
capocommessa <-> f (COM) Hauptunternehmung f, Generalunternehmung f
capocorda <capicorda> m Kabelschuh m
capocordata <capicordata m, - f> mf (SPORT) Seilschaftsführer(in) m(f)
capocorrente <capicorrente m, - f> mf (POL) Wortführer(in) m(f) eines Flügels innerhalb einer Partei
capocronista <capicronisti m, -e f> mf leitende(r) Nachrichtenredakteur(in) m(f)
capocuoco, -a <-chi, -che> m, f Chefkoch m, -köchin f
capodanno, capo d'anno m Neujahr n
capodimonte I. agg Capodimonte-, aus Capodimonte II. <-> m (oggetto fabbricato a Capodimonte) Capodimonte-Porzellan n
capodivisione <capidivisione m, - f> mf 1. (MIL) Divisionskommandeur m 2. (ADM: industria) Abteilungsleiter(in) m(f)
capodoglio <-gli> m Pottwal m
capofabbrica <capifabbrica m, - f> mf Werkmeister(in) m(f)
capofamiglia <capifamiglia m, - f> mf Familienoberhaupt n
capofila <capifila m, - f> mf Spitze f (eines Zuges [o einer Kolonne]); (POL) Führer(in) m(f)
capofitto avv   a ~ kopfüber;   buttarsi a ~ in qc (fig) sich in etw acc stürzen
capogiro m Schwindel m;   prezzi da ~ (fig) Schwindel erregende Preise m pl
capogruppo <capigruppo m, - f> mf Gruppenleiter(in) m(f)
capolavoro m Meisterwerk n
capolinea <capilinea> m Endstation f
capolino m   far ~ hervorkommen, hervorgucken
capolista 1 <capilista m, - f> mf Listenführer(in) m(f); (POL) Spitzenkandidat(in) m(f)
capolista 2 m   essere a [o in] ~ an der Spitze der Liste stehen
capolista 3 <inv> agg   candidato ~ (POL) Spitzenkandidat(in) m(f);   squadra ~ (SPORT) Tabellenführer m
capoluogo <capoluoghi o capiluoghi> m (ADM) Hauptstadt f
capomacchinista <-i m, -e f> mf Maschinenmeister m; (NAUT) Obermaschinist m
capomafia <capimafia> m Mafiaboss m
capomastro <-i o capimastri> m (capocantiere) Polier m, Bauführer m; (imprenditore) Bauunternehmer m
capomensa <capimensa m, - f> mf Kantinenleiter(in) m(f), Mensachef(in) m(f)
caponaggine f Hartnäckigkeit f
capoofficina <capiofficina m, - f> mf Werkstattleiter(in) m(f)
capo operaio <capi operai m, - f> mf Vorarbeiter(in) m(f)
caporale m Korporal m, Obergefreite(r) m
caporalesco, -a <-schi, -sche> agg (fig) schroff, barsch, feldwebelhaft
caporalmaggiore, caporal maggiore m Hauptgefreite(r) m
caporedattore, -trice <capiredattori m, caporedattrici f> m, f Chefredakteur(in) m(f)
caporeparto <capireparto m, - f> mf Abteilungsleiter(in) m(f)
caporione, -a m, f Rädelsführer(in) m(f), Anführer(in) m(f)
caposala <capisala m, - f> mf Saalaufsicht f; (in ospedale) Stationspfleger m, -schwester f
caposaldo <capisaldi> m 1. (fig: punto fondamentale) Kern-, Angelpunkt m 2. (MIL) Bollwerk n 3. (topografia) Fixpunkt m
caposcuola <capiscuola m, - f> mf (LIT, SCIENT) Begründer(in) m(f) einer Schule
caposervizio <capiservizio m, - f> mf Ressortleiter(in) m(f)
caposettore <capisettore m, - f> mf Abteilungsleiter(in) m(f), Abteilungschef(in) m(f)
caposezione <capisezione m, - f> mf Abteilungsleiter(in) m(f)
caposquadra 1 <capisquadra m, - f> mf (SPORT) Mannschaftsführer(in) m(f)
caposquadra 2 <capisquadra> m (MIL: di operai) Kolonnen-, Gruppenführer m
capostazione <capistazione m, - f> mf Bahnhofs-, Stationsvorsteher(in) m(f)
capostipite mf Stammvater m
capostruttura <capistruttura m, - f> mf Ressortleiter(in) m(f); (TV) Intendant(in) m(f)
capotamento m (MOT) Überschlag m, Überschlagen n
capotare vi sich überschlagen; (NAUT) kentern
capotasto m (parte di strumento) Sattel m; (attrezzo) Kapodaster m
capotavola 1 <capitavola m, - f> mf   essere il ~ den Ehrenplatz (am oberen Tischende) einnehmen
capotavola 2 <capitavola> m Tischende n;   sedere a ~ am oberen Tischende/auf dem Ehrenplatz sitzen
capote <-> f Verdeck n
capotreno <-i o capitreno m, - f> mf Zugführer(in) m(f)
capotribù <capitribù m, - f> mf Stammeshäuptling m
capottabile agg aufklappbar;   automobile ~ Kabriolett n
cap(o)ufficio, capo ufficio <capi ufficio m, - f> mf Bürovorsteher(in) m(f)
capoverso m Absatz m
capovoga <capivoga> m Schlagmann m
capovolgere <irr> I. vt 1. (voltare) umdrehen, auf den Kopf stellen 2. (fig: rovesciare) umkehren, auf den Kopf stellen II. vr -rsi 1. (barca) kentern; (macchina) sich überschlagen 2. (fig: cambiare radicalmente) sich wenden
capovolgimento m 1. (ribaltamento: di barca) Kentern n; (di macchina) Überschlagen n 2. (fig: rovesciamento) Umwälzung f; (POL) Umsturz m
cappa 1 f 1. (indumento) Umhang m, Mantel m;   ~ di piombo (fig) bleierne Schwere 2. (TEC) Abzugshaube f; (del camino) Rauchfang m
cappa 2 <-> m o f v. K, k
cappella f 1. (REL) Kapelle f 2. (MUS) (Kirchen)chor m 3. (del fungo) Hut m, Kopf m
cappellaio, -a <-ai, -aie> m, f 1. (fabbricante) Hutmacher(in) m(f) 2. (venditore) Hutverkäufer(in) m(f)
cappellano m Kaplan m
cappellata f 1. (colpo dato con il cappello) Klaps m mit dem Hut 2. (quantità che sta in un cappello) Hutvoll m;   a -e in Unmengen, in Hülle und Fülle 3. (sl: errore, sbaglio grossolano)   fare una ~ einen Bock schießen;   che ~! was für ein Reinfall!
cappelletti m pl (GASTR) kleine gefüllte Nudeln
cappelletto m 1. pl (GASTR) kleine gefüllte Nudeln 2. (HIST, MIL) Eisenhut m, Helm m 3. (della calza) verstärkter Zehenteil
cappelliera f Hutschachtel f
cappellificio <-ci> m Hutfabrik f
cappellino m (Damen)hütchen n
cappello m 1. (copricapo) Hut m; (copertura, protezione) (Schutz)haube f;   ~ a cilindro [o a tuba] Zylinder m;   avere il ~ in testa den Hut auf dem Kopf haben;   cavarsi il ~ davanti a qu/qc (fig) vor jdm/etw den Hut ziehen;   tanto di ~! Hut ab! 2. (di scritto, discorso) Vorspann m
capperi int (fam) Donnerwetter!
cappero m 1. (GASTR) Kaper f 2. (BOT) Kapernstrauch m
cappio <-i> m Schlinge f;   avere il ~ al collo (fig) die Schlinge um den Hals haben
cappone m Kapaun m
cappottatura f (AERO) Verkleidung f, Haube f
cappotto m Mantel m
cappuccina f Kapuzinerkresse f
cappuccino m 1. (GASTR) Cappuccino m 2. (REL) Kapuziner m 3. (ZOO) Kapuzineraffe m
cappuccino, -a agg Kapuziner-
cappuccio <-cci> I. m 1. (copricapo) Kapuze f 2. (di penna, biro) Kappe f; (copertura) Haube f 3. (fam) (GASTR) Cappuccino m II. agg   cavolo ~ Weißkohl m
capra f 1. (ZOO) Ziege f;   arrampicarsi come una ~ klettern wie eine Gämse;   salvare ~ e cavoli (fig) zwei gegensätzliche Interessen unter einen Hut bringen 2. (TEC) Bock m, Winde f
capraio, -a <-ai, -aie> m, f Ziegenhirt(in) m(f)
caprese I. agg aus Capri stammend II. mf (abitante) Capreser(in) m(f), Bewohner(in) m(f) von Capri III. f (GASTR) Tomatensalat mit Mozzarella und Basilikum   pizza ~ Pizza Caprese (mit Mozzarella, Tomatenscheiben und Basilikum)
capretto m 1. (ZOO, GASTR) Zicklein n 2. (pelle) Ziegenleder n
Capri f Capri n (Insel im Golf von Neapel)
capriata f Dachstuhl m
capriccio <-cci> m 1. (grillo) Laune f; (amoroso) Liebelei f;   fare i -cci bockig sein 2. (MUS) Capriccio n
capriccioso, -a agg 1. (bambino) bockig; (ragazza) launisch, zickig fam 2. (cappellino, vestito) extravagant 3. (tempo) launenhaft, wechselhaft
capricorno m 1. (ZOO) Steinbock m 2. (ASTR)   Capricorno Steinbock m;   sono (del [o un]) Capricorno ich bin (ein) Steinbock
caprifoglio m Geißblatt n
caprino m 1. (puzza) Ziegengestank m;   puzzar di ~ stinken wie ein Bock 2. (concime) Ziegenmist m 3. (GASTR) Ziegenkäse m
capriola f 1. (salto) Purzelbaum m; (nella danza) Luftsprung m; (SPORT) Kapriole f;   fare le -e Purzelbäume schlagen 2. (ZOO) Ricke f
capriolo m Reh n
capro m Ziegenbock m;   ~ espiatorio (fig) Sündenbock m
caprone m 1. (ZOO) Ziegenbock m 2. (fig pej) ungepflegter Mensch
capsula f 1. (MED, AERO) Kapsel f 2. (CHEM) Tiegel m, Schale f
captare vt 1. (TEL, RADIO) empfangen 2. (appoggio, benevolenza) zu erlangen suchen, buhlen um 3. (fig: cogliere) erfassen; (intuire) (voraus)ahnen, fühlen
captativo, -a agg (PSYCH) vereinnahmend, kaptativ
capufficio v. cap(o)ufficio
capziosità <-> f (pej: di persona) Hinterhältigkeit f, Hinterlistigkeit f; (di situazione) Verfänglichkeit f; (di ragionamento) Spitzfindigkeit f
capzioso, -a agg (situazione) verfänglich; (ragionamento) spitzfindig
CAR m acro di Centro Addestramento Reclute Ausbildungszentrum für Rekruten
cara f v. caro
carabattola f (fam pej) Kram m, Plunder m, Krempel m
carabba <-> m (sl: carabiniere) Bulle m
carabina f Karabiner m
carabinetta f 1. (SPORT) Kleinkalibergewehr n 2. (gara di tiro a segno) Kleinkaliberschießen n
carabiniere m Karabiniere m
carachiri <-> m Harakiri n
caracollare vi voltigieren, Volten reiten; (fig) sich tummeln, tollen
caracollo m Volte f
caraffa f Karaffe f
caramba I. <-> m (sl: carabiniere) Bulle m II. int (fam: accidenti!) Donnerwetter!
carambola f 1. (gioco a biliardo) Karambole f; (nel biliardo) Karambolage f 2. (fig: scontro di automobili) Zusammenstoß m
caramella f 1. (GASTR) Bonbon n o m, Zuckerl n A 2. (fig fam: monocolo) Monokel n
caramellare vt karamellisieren
caramello m Karamell m
caramelloso, -a agg süßlich; (fig pej) honigsüß, süßlich; (lezioso) geziert
caratello m (Holz)fässchen n
carato m Karat n; (NAUT) Schiffsanteil m
carattere m 1. (indole) Charakter m; (natura) Natur f, Wesen n;   un uomo di ~ ein Mann mit Charakter;   mancare di ~ charakterlos sein 2. (caratteristica) Merkmal n, Kennzeichen n 3. (TYP) Type f, Letter f;   ~ corsivo Kursivschrift f;   ~ grassetto halbfette Schrift;   -i a stampatello Druckbuchstaben m pl 4. (di scrittura) Schriftzeichen n, Buchstabe m 5. (INFORM) Zeichen n;   mappa dei -i Zeichensatz m;   stringa di -i Zeichenkette f 6. (BIOL) (Erb)faktor m
caratteriale I. agg Charakter- II. mf Verhaltensgestörte(r) f(m)
caratterino m (iron) schwieriger Charakter
caratterista <-i m, -e f> mf Charakterdarsteller(in) m(f)
caratteristica <-che> f Eigenheit f, Eigenart f
caratteristico, -a <-ci, -che> agg charakteristisch
caratterizzare vt charakterisieren
caratterizzato, -a agg gekennzeichnet;   essere ~ da qc etw kennzeichnet jdn
caratterizzazione f Charakterisierung f
caratterologico, -a <-ci, -che> agg charakterologisch
caratteropatia <-ie> f (PSYCH) Charakterstörung f
caratura f (dell'oro) Karatmessung f
caravan <-> m Wohnwagen m
caravanista <-i m, -e f> mf (roulottista) Camper(in) m(f), Caravaner(in) m(f)
caravanning <-> m Wohnwagentourismus m, Caravaning n
caravanserraglio <-gli> m Karawanserei f; (fig) heilloses Durcheinander
caravella f Karavelle f
carboidrato m Kohle(n)hydrat n
carbonaio, -a <-ai, -aie> m, f 1. (lavoratore) Köhler(in) m(f) 2. (COM) Kohlenhändler(in) m(f)
carbonaro m Karbonaro m
carbonaro, -a agg 1. (HIST) Karbonaro-;   moti -i die Aufstände m pl der Karbonari 2. (GASTR)   alla ~ mit Speck und Eiern
carbonchio <-chi> m 1. (MED) Karbunkel m, Geschwür n 2. (BOT) Getreidebrand m
carboncino m 1. (per disegnare) Zeichenkohle f, Kohlestift m 2. (disegno) Kohlezeichnung f
carbone m 1. (MIN) Kohle f;   nero come il ~ kohl(raben)schwarz;   essere [o stare] sui -i accesi (fig) (wie) auf glühenden Kohlen sitzen 2. (BOT) Getreidebrand m
carbonella f Holzkohle f
carboneria <-ie> f Geheimbund der Karbonari
carbonico <-ci> m Karbon n
carbonico, -a <-ci, -che> agg kohlensauer;   acido ~ Kohlensäure f;   anidride -a Kohlendioxyd n
carbonifero m Karbon n
carbonifero, -a agg kohlehaltig, mit Kohlevorkommen;   bacino ~ Kohlenbecken n; (regione) Kohlenrevier n; (in Germania) Ruhrgebiet n;   periodo ~ Karbon n
carbonio m Kohlenstoff m;   ossido di ~ Kohlenmonoxyd n, Kohlenoxyd n
carbonizzare I. vt ankohlen, verschmoren (lassen) II. vr -rsi verkohlen; (automobile) völlig ausbrennen
carbonizzazione f Verkohlung f
carburante m Treibstoff m
carburare vt vergasen;   oggi proprio non carburo (sl) heute bin ich echt nicht fit
carburatore m Vergaser m
carburatorista <-i m, -e f> mf Mechaniker(in) m(f) für Vergaser
carburazione f Vergasung f
carburo m Karbid n
carcassa f 1. (ZOO) Gerippe n 2. (TEC) Gerüst n; (di turbine) Gehäuse n; (NAUT) Wrack n; (ossatura) (Schiffs)gerippe n 3. (fig pej: macchina) Klapperkiste f fam
carcerare vt inhaftieren
carcerato, -a m, f Häftling m
carcerazione f 1. (provvedimento) Inhaftierung f 2. (periodo) Haft f
carcere < pl: -i f> m 1. (luogo) Gefängnis n 2. (pena) Gefängnis n, Gefängnisstrafe f;   ~ preventivo Untersuchungshaft f
carceriere, -a m, f 1. (secondino) Gefängniswärter(in) m(f) 2. (fig pej) Wachhund m, Aufpasser(in) m(f)
carcinoma <-i> m Karzinom n
carciofino m Artischockenherz n
carciofo m (BOT) Artischocke f
card <-> f (tessera) Karte f; (carta di credito) Kreditkarte f
cardanico, -a <-ci, -che> agg Kardan-;   albero ~ Kardanwelle f
cardare vt (lana, canapa) kämmen, karden; (lino) hecheln
cardatore, -trice m, f Hechler(in) m(f), Wollkämmer(in) m(f)
cardatura f Kämmen n
cardellino m Stieglitz m
cardiaco, -a <-ci, -che> agg Herz-
cardinale I. agg (fondamentale) Grund-, hauptsächlich; (GEOG) Haupt-; (virtù, numero) Kardinal-;   punti -i (Haupt)himmelsrichtungen f pl II. m Kardinal m
cardinalizio, -a <-i, -ie> agg Kardinals-
cardine m 1. (di porta, finestra) Angel f 2. (fig: fondamento, base) Fundament n, Grundlage f
cardioangiochirurgo, -a <-gi o -ghi, -ghe> m, f Herzgefäßchirurg(in) m(f)
cardiochirurgia <-gie> f Herzchirurgie f
cardiochirurgico, -a <-ci, -che> agg Herzchirurgie-, herzchirurgisch
cardiochirurgo, -a <-gi o -ghi, -ghe> m, f Herzchirurg(in) m(f)
cardiogramma <-i> m Kardiogramm n
cardiologa f v. cardiologo
cardiologia <-gie> f Kardiologie f
cardiologo, -a <-gi, -ghe> m, f Kardiologe m, -login f
cardiopatico, -a <-ci, -che> I. agg herzkrank II. m, f Herzkranke(r) f(m)
cardiotelefono m (MED) Gerät zur kardiologischen Überwachung der Patienten via Telefon
cardo m (Karden)distel f
career girl <- o career girls> f Karrieregirl n
career woman <- o career women> f Karrierefrau f
carena f 1. (NAUT) Kiel m; (AERO) Rumpf m 2. (ZOO) Brustbeinplatte f
carenaggio <-ggi> m Kielholung f
carenare vt kielholen
carente agg mangelhaft, unzureichend;   essere ~ di qc an etw dat arm sein;   un'alimentazione ~ di vitamine eine vitaminarme Ernährung
carenza f Mangel m;   la ~ di qc der Mangel an etw dat;   per ~ di prove (JUR) mangels Beweisen;   ~ di posti di lavoro Arbeitsplatzmangel m;   ~ di parcheggi Parkraumnot f
carestia <-ie> f 1. (grave insufficienza di alimenti) (Hungers)not f 2. (scarsità) Mangel m;   la ~ di qc der Mangel an etw dat
carezza f Streicheln n, Liebkosung f;   fare una ~ a qu jdn streicheln
carezzare vt streicheln;   ~ un'idea (fig) mit einem Gedanken spielen
carezzevole agg 1. (voce, maniere) zärtlich, (ein)schmeichelnd 2. (fig: leggero) zart
cargo <- o -ghi> m 1. (NAUT) Frachtschiff n, Frachter m 2. (AERO) Transportflugzeug n
cariare I. vt (provocare carie) Karies verursachen bei [o an + dat]; (fig: intaccare) angreifen; (corrodere) zerfressen;   la cioccolata caria i denti Schokolade greift die Zähne an II. vr -rsi von Karies befallen werden
cariatide f (ARCH) Karyatide f;   starsene immobile come una ~ (fig) dastehen wie eine Säule
caribico, -a <-ci, -che> agg karibisch
carica <-che> f 1. (ADM) Amt n;   essere in ~ ein Amt innehaben 2. (PHYS, EL) Ladung f 3. (MIL) Attacke f, Angriff m; (SPORT) Angriff m;   tornare alla ~ erneut angreifen; (fig) es noch einmal versuchen 4. (fig: cumulo di energie) Ausstrahlung f; (slancio) Elan m, Schwung m;   dare la ~ a qu (fig) jdn aufbauen, jdm Mut machen;   ~ innovatrice Innovationskraft f
caricabatteria <-> m Batterieladegerät n
caricare I. vt 1. (macchina, camion, bastimento) (be)laden; (riempire) aufladen 2. (fucile, pistola) laden 3. (orologio) aufziehen 4. (FOTO) einen Film einlegen in + acc 5. (SPORT) behindern 6. (fig)   ~ di qc mit etw belasten;   ~ qu di qc jdm etw aufbürden;   ~ la dose das Maß steigern, eins obendrauf setzen;   ~ il prezzo di qc den Grundpreis von etw erhöhen II. vr -rsi (di peso, cibo)   -rsi di qc sich mit etw belasten;   -rsi per una gara sich für einen Wettkampf fit machen
caricato, -a agg (pej) affektiert;   modi -i affektiertes Getue
caricatore m 1. (MIL, FOTO, FILM) Magazin n;   ~ CD CD-Wechsler m 2. (operaio) Ladearbeiter m, Auf-, Verlader m
caricatore, -trice agg   piano ~ Laderampe f;   ponte ~ Ladebrücke f
caricatura f Karikatur f;   mettere in ~ karikieren; (rendere ridicolo) lächerlich machen
caricaturale agg karikaturistisch
caricaturista <-i m, -e f> mf Karikaturist(in) m(f)
carico <-chi> m 1. (di merce) Verladung f 2. (quantità) Ladung f 3. (NAUT) Fracht f 4. (peso) Last f 5. (EL) Leistung f, Ladung f 6. (fig: onere) Verantwortung f, Belastung f;   persone a ~ unterhaltsberechtigte Personen f pl;   avere la famiglia a ~ die Familie ernähren müssen;   a ~ di zulasten [o zu Lasten] von 7. (FIN)   ~ fiscale [o tributario] Steuerlast f
carico, -a <-chi, -che> agg 1. (carro, camion, nave) beladen;   ~ di qc beladen mit etw 2. (persona) bepackt 3. (fig: colmo) überhäuft;   ~ di onori mit Ehren überhäuft 4. (pistola, batteria) geladen; (orologio, sveglia) aufgezogen
carie <-> f Karies f
carillon <-> m Glockenspiel n; (scatola armonica) Spieldose f
carino, -a agg lieb; (grazioso) hübsch, nett
Carinzia f Kärnten n
cariogeno, -a agg (MED) kariogen, Karies verursachend
carisma <-i> m Charisma n
carismatico, -a <-ci, -che> agg charismatisch
carità <-> f 1. (compassione) Mitleid n; (misericordia) Barmherzigkeit f; (REL) Nächstenliebe f 2. (elemosina) Almosen n;   chiedere la ~ um Almosen bitten 3. (favore) Gefallen m;   fammi la ~ di spegnere la radio (fam) tu mir den Gefallen und mach das Radio aus;   per ~! (fam) um Himmels Willen!
caritatevole agg barmherzig; (benefico) mild-, wohltätig
carlona f   alla ~ (fam) schlampig, schlud(e)rig
carmelitano, -a I. agg Karmeliter- II. m, f Karmeliter(in) m(f)
carminio <-i> m Karmesin n, Karmin(rot) n
carnagione f Teint m, Hautfarbe f
carnaio <-ai> m 1. (fig pej: folla compatta) Gedränge n; (spiaggia) Fleischmassen f pl 2. (di macello) Fleischlager n
carnale agg 1. (sensuale) sinnlich; (piaceri, peccato) Fleisches-, fleischlich;   violenza ~ Notzucht f 2. (fratello, cugino) blutsverwandt
carnalità <-> f Sinnlichkeit f
carnato m frische Hautfarbe
carne f Fleisch n; (di frutta) Fruchtfleisch n;   ~ bianca helles Fleisch;   ~ rossa dunkles Fleisch;   ~ tritata Hackfleisch n;   ~ viva rohes Fleisch;   ~ in scatola Dosenfleisch n;   essere bene in ~ gut genährt sein;   in ~ ed ossa leibhaftig;   non essere né ~ né pesce (fig) weder Fisch noch Fleisch sein;   mettere troppa ~ al fuoco (fig) sich zu viel vornehmen;   peccati della ~ Fleischessünden f pl
carnefice m 1. (boia) Henker m 2. (fig: tiranno) Tyrann m; (tormentatore) Menschenschinder m
carneficina f Blutbad n; (tortura) Marter f, Folter(ung) f
carnet <-> m Notizbuch n;   ~ di ballo Tanzkarte f;   ~ di assegni Scheckheft n
carnevalata f Karnevalstreiben n
carnevale m 1. (periodo festivo) Karneval m, Fastnacht f;   veglione di ~ Faschingsball m;   a [o di] ~ ogni scherzo vale (prov) im Karneval herrscht Narrenfreiheit 2. (fig: tempo di baldorie) Freudenfest n
carnevalesco, -a <-schi, -sche> agg Karnevals-, karnevalistisch
carniere m Jagdtasche f
carnivori m pl Fleischfresser m pl
carnivoro, -a agg Fleisch fressend
carnosità <-> f 1. (MED) wildes Fleisch 2. (fig: pienezza di un frutto) Fleischigkeit f 3. (fig: morbidezza) Weichheit f, Zartheit f
carnoso, -a agg fleischig
caro, -a I. agg 1. (a cui si vuol bene) lieb; (amabile) liebenswert; (gentile) nett;   (tanti) -i saluti (viele) liebe Grüße;   tenersi ~ qu eine Freundschaft mit jdm pflegen;   sono stati molto -i con me sie waren sehr nett zu mir;   questo quadro mi è molto ~ ich hänge sehr an diesem Bild 2. (costoso) teuer;   pagare qc a ~ prezzo (a fig) etw teuer bezahlen II. avv teuer;   pagare ~ qc etw teuer bezahlen;   devi pagarla -a (fam) das wird dich teuer zu stehen kommen III. m, f Liebe(r) f(m), Liebste(r) f(m)
carogna f 1. (ZOO) Aas n 2. (fig pej: persona vile) Aas n fam, Ekel n
carognata f (fam) Niederträchtigkeit f, Gemeinheit f
carola f Reigen m
carosello m (per bambini) Karussell n, Ringelspiel n A
carota f 1. (BOT) Karotte f, Möhre f;   pel di ~ (fig fam) Rotschopf m 2. (fig fam: menzogna) Schwindel m, Lüge f
carotaggio <-ggi> m (MIN) Kernbohrung f, -bohren n
carotare I. vt (MIN) eine Kernbohrung durchführen II. vi (fam: raccontare bugie, mentire) flunkern
carotatrice f (MIN) Kernbohrer m
carotene m Karotin n
carotide f Halsschlagader f
carovana f Karawane f
carovaniere m Karawanenführer m
carovaniero, -a agg Karawanen-
carovita <-> m Teuerung f;   indennità di ~ Teuerungszulage f
carpa f Karpfen m
carpenteria <-ie> f 1. (tecnica) Zimmermannsarbeit f, Zimmermannhandwerk n 2. (reparto) (Bau)tischlerei f
carpentiere m Zimmermann m
carpire <carpisco> vt (con frode) ergaunern; (con violenza) entreißen; (segreto) entlocken;   ~ qc a qu jdm etw entreißen
carpo m Handwurzel f
carponi avv auf allen vieren
carrabile agg befahrbar;   passo ~ Ein-/Ausfahrt f
carraio, -a <-ai, -aie> agg Fahr-
carré <-> m 1. (di abito) Passe f 2. (GASTR) Rippenstück n;   pan ~ Toastbrot n
carreggiata f 1. (MOT) (Fahr)bahn f 2. (MOT: di veicolo) Spurweite f 3. (fig: retta via) rechte Bahn;   uscir di ~ (fig) von der rechten Bahn abkommen;   rimettere qu in ~ (fig) jdn wieder auf die rechte Bahn bringen
carrellabile agg beförderbar
carrellare vi (FILM, TV) eine Fahraufnahme machen
carrellata f Fahraufnahme f, Kamerafahrt f
carrellista <-i m, -e f> mf 1. (venditore di cibi, bevande e giornali) Verkäufer(in) m(f) mit einem Rollwagen 2. (operaio addetto ai carrelli cinematografici) Bediener(in) m(f) des Fahrstativs
carrello m 1. (per trasporto) Wagen m; (al supermercato) Einkaufswagen m 2. (TEC) Schlitten m, Rollgestell n; (AERO) Fahrwerk n; (della macchina da scrivere) Schlitten m; (FILM) Kamerawagen m 3. (per cibi e bevande) Tee-, Servierwagen m 4. (MIN) Hund m, Förderwagen m
carretta f (a fig pej) Karre f, Karren m;   ~ del mare Wrack n;   tirare la ~ (fig) sich abplagen, sich abrackern fam
carrettata f (Wagen)ladung f, Fuhre f
carrettiere m 1. (addetto al trasporto) Fuhrmann m 2. (fig pej: uomo volgare) Rüpel m, Flegel m
carretto m Karren m; (a mano) Handwagen m, -karren m
carriera f 1. (professione, direzione di lavoro) Beruf m, Laufbahn f; (l'affermarsi nella vita professionale) Karriere f, Aufstieg m;   far ~ Karriere machen;   sbagliare ~ den falschen Beruf ergreifen 2. (corsa) Lauf m; (del cavallo) gestreckter Galopp, Karriere f
carrierismo m Karrierismus m
carrierista <-i m, -e f> mf Karrieremacher(in) m(f), Karrierist(in) m(f); (donna) Karrierefrau f
carriola f Schubkarren m; (carretto a mano) Handwagen m
carrista <-i> m Panzergrenadier m
carro m Wagen m; (FERR) Waggon m;   ~ armato Panzer m;   ~ attrezzi Abschleppwagen m;   ~ bestiame Viehwaggon m;   ~ funebre Leichenwagen m;   ~ merci Güterwagen m;   il Gran/Piccolo Carro (ASTR) der Große/Kleine Wagen;   mettere il ~ davanti [o innanzi] ai buoi (fig) das Pferd am [o beim] Schwanz aufzäumen
carroccio <-cci> m Fahnenwagen m
carrozza f 1. (vettura) Kutsche f 2. (FERR) Eisenbahnwagen m;   ~ ristorante Speisewagen m;   signori, in ~! alles einsteigen!
carrozzabile I. agg befahrbar II. f befahrbare Straße
carrozzella f 1. (per bambini) Kinderwagen m 2. (MED) Rollstuhl m
carrozzeria <-ie> f 1. (MOT) Karosserie f 2. (officina) (Karosserie)werkstatt f
carrozziere m Autoschlosser m
carrozzina f Kinderwagen m
carrozzino m 1. (piccola carrozza) eleganter zweirädriger, zweisitziger Einspänner 2. (side-car) Beiwagen m
carrozzone m Zirkuswagen m
carruba f Johannisbrot n
carrubo m Johannisbrotbaum m
carrucola f Flaschenzug m
carsico, -a <-ci, -che> agg karstig

carta f 1. (materiale) Papier n;   ~ assorbente Löschpapier n; (da cucina) Küchenpapier n;   ~ bancomat EC-Karte f;   ~ da lettere Briefpapier n;   ~ igienica Toilettenpapier n;   ~ oleata Butterbrotpapier n;   ~ millimetrata Millimeterpapier n;   ~ vetrata Schmirgelpapier n;   dare ~ bianca a qu (fig) jdm freie Hand lassen 2. (JUR, ADM) Papiere n pl;   ~ bollata [o da bollo] Stempelpapier n;   ~ costituzionale Verfassungs(urkunde) f;   ~ d'identità Personalausweis m;   la ~ delle Nazioni Unite die Charta der Vereinten Nationen;   avere le -e in regola seine Papiere in Ordnung haben; (fig) qualifiziert sein;   ~ di credito Kreditkarte f;   ~ di credito telefonica Telefon(kredit)karte f;   ~ d'imbarco Bordkarte f;   ~ di soggiorno (JUR) Aufenthaltserlaubnis f 3. (geografica) (Land)karte f; (pianta) Plan m;   ~ stradale Straßenkarte f 4. (GASTR) (Speise)karte f;   mangiare alla ~ à la carte essen 5. (da gioco) Spielkarte f;   giocare a -e Karten spielen;   giocare a -e scoperte (fig) mit offenen Karten spielen;   giocare l'ultima ~ (fig) den letzten Trumpf ausspielen;   mettere le -e in tavola (fig) die Karten (offen) auf den Tisch legen;   chi è fortunato in amor non giochi a -e (prov) Pech im Spiel, Glück in der Liebe;   cambiare le -e in tavola (fig) die Situation zu seinen Gunsten verdrehen;   farsi fare le -e sich dat die Karten legen lassen;   leggere le -e aus den Karten lesen, (die) Karten legen
cartacarbone <cartecarbone> f Kohlepapier n
cartaceo, -a agg (FIN) Papier-;   circolazione -a Notenumlauf m;   moneta -a Papiergeld n
cartamodello m Schnittmusterbogen m
cartamoneta f Papiergeld n
cartapecora f Pergament n
cartapesta f Pappmaché n, Pappmaschee n
cartario, -a <-i, -ie> agg Papier-
cartastraccia <cartestracce> f Altpapier n
cartata f Tüte (voll) f, Sackerl n A; (di prosciutto) Lage f
cartecarbone pl di v. cartacarbone
carteggio <-ggi> m Briefsammlung f; (corrispondenza) Briefwechsel m
cartella f 1. (foglio) Blatt n; (scheda) Schein m;   ~ clinica Krankenblatt n 2. (TYP) Manuskriptseite f 3. (FIN) Schatzanweisung f;   ~ delle tasse Steuerbescheid m;   ~ fondiaria Hypothekenpfandbrief m 4. (custodia) Mappe f; (per la scuola) Schultasche f
cartellinare vt 1. (munire di cartellino) auspreisen 2. (SPORT: reclutare, schedare) rekrutieren, aufnehmen
cartellinatura f Kennzeichnung f
cartellino m (COM) Schild(chen) n, Etikett n; (targhetta) Namensschild n;   ~ dei prezzi Preisschild n;   ~ segnaletico Fingerabdruckkarte f;   ~ orologio Stechkarte f;   ~ giallo/rosso (SPORT) gelbe/rote Karte
cartello m 1. (pubblicitario) Plakat n; (avviso) Anschlag m;   ~ pubblicitario Werbeplakat n 2. (COM) Kartell n 3. (insegna) Schild n;   ~ stradale (Straßen)verkehrsschild n
cartellone m 1. (per pubblicità) Plakat n 2. (della tombola) Lottotafel f 3. (programma) Programm n; (THEAT) Spielplan m;   tenere il ~ (fig) sich lange auf dem Spielplan halten
cartellonista <-i m, -e f> mf Plakatmaler(in) m(f)
carter <-> m Motorgehäuse n; (di bicicletta) Kettenschutz m; (dell'olio) Ölschützer m
cartesiano, -a agg (MAT) kartesianisch, kartesisch
cartestracce pl di v. cartastraccia
cartevalori, carte-valori f pl Wertpapiere n pl
cartiera f Papierfabrik f
cartilagine f Knorpel m
cartilaginoso, -a agg knorp(e)lig
cartina f 1. (per sigarette) Zigarettenpapier n 2. (CHEM: di aghi) Briefchen n 3. (geografica) (Land)karte f; (della città) Stadtplan m
cartocciata f Tüte (voll) f, Sackerl n A
cartoccio <-cci> m 1. (involucro di carta) Tüte f, Sackerl n A 2. (contenuto) Tüte (voll) f, Sackerl n A 3. (GASTR) Folie f;   al ~ in Folie (gebacken)
cartografa f v. cartografo
cartografia f Kartografie f
cartografico, -a <-ci, -che> agg kartografisch
cartografo, -a m, f Kartograf(in) m(f)
cartolaio, -a <-ai, -aie> m, f Schreibwarenhändler(in) m(f)
cartoleria <-ie> f Schreibwarenhandlung f
cartolibrario, -a agg Buch- und Schreibwaren-
cartolibreria <-ie> f Buch- und Schreibwarenhandlung f
cartolina f Karte f;   ~ illustrata Ansichtskarte f;   ~ postale Postkarte f;   ~ precetto [o rosa (fam)] Einberufungsbefehl m
cartomante mf Kartenleger(in) m(f)
cartomanzia <-ie> f Kartenlegen n
cartonaro m (fam) Altkartonsammler m
cartoncino m 1. (cartone leggero) leichter Karton, Steifpapier n 2. (biglietto) Kärtchen n;   ~ d'auguri Glückwunschkarte f, Billet n A
cartone m 1. (carta consistente) Pappe f, Karton m 2. (disegno) Karton m;   i -i animati (Zeichen)trickfilm m
cartongesso m Gipskarton m;   parete di ~ Wand f aus Gipskarton
cartonificio <-ci> m Kartonfabrik f
cartonista <-i m, -e f> mf Trickfilmzeichner(in) m(f)
cartoon <-> m 1. (fumetto) Cartoon m, Comicstrip m 2. (FILM) Zeichentrick m
cartotecnica <-che> f (tecnica) Papierverarbeitung f; (produzione) Papierherstellung f
cartotecnico, -a <-ci, -che> agg Papier verarbeitend
cartuccia <-cce> f 1. (MIL) Patrone f; (artiglieria pesante) Kartusche f;   sparare l'ultima ~ (fig) einen letzten Versuch machen;   essere una mezza ~ (fig: di statura) eine halbe Portion sein; (valere poco) nicht viel taugen 2. (di penna) Patrone f
cartucciera f Patronengurt m
casa f 1. (ambiente in cui si vive) Haus n, Zuhause n;   ~ popolare Siedlungshaus n; (abitazione sociale) Sozialwohnung f, Gemeindewohnung f A;   a ~ mia bei mir zu Hause;   andare a ~ nach Hause gehen;   essere a ~ zu Hause sein, daheim sein A;   essere fuori (di) ~ außer Haus sein;   uscire di ~ aus dem Haus gehen;   essere di ~ da qualche parte (fig) irgendwo zu Hause sein;   cercare/trovare ~ eine Wohnung suchen/finden;   faccende [o lavori] di ~ Hausarbeit f;   spese di [o per la] ~ Haushaltskosten pl;   mandare avanti la ~ (fig) den Haushalt führen;   mettere su ~ (fig) einen eigenen Hausstand gründen;   fatto in ~ (GASTR) hausgemacht;   fare gli onori di ~ die Gäste willkommen heißen;   passare di ~ in ~ von Haus zu Haus gehen;   ~ mia, ~ mia, benché piccola tu sia, tu mi sembri una badia (prov)   in ~ sua ciascuno è re (prov) eigener Herd ist Goldes wert;   dalla ~ si riconosce il padrone (prov) wie der Herr so's Gescherr 2. (istituto) Heim n, Anstalt f;   ~ di cura Sanatorium n; (privata) Privatkrankenhaus n, -klinik f;   ~ di correzione Besserungsanstalt f;   ~ di pena Strafanstalt f;   ~ di ricovero Pflegeheim n; (per anziani) Altersheim n;   ~ da gioco Spielkasino n;   ~ dello studente Studentenwohnheim n;   ~ chiusa [o di tolleranza] Freudenhaus n 3. (COM) Firma f; (di vendita) Handelshaus n;   ~ editrice Verlag m, Verlagshaus n 4. (POL) (Herrscher)haus n;   la Casa Bianca das Weiße Haus 5. (SPORT)   giocare in/fuori ~ zu Hause/auswärts spielen <-cche> f Kasack m
casaccio m   a ~ (pej) unüberlegt, aufs Geratewohl
casa-famiglia <case-famiglia> f Wohnheim n der Jugendhilfe [o Jugendfürsorge]
casalasco, -a <-chi, -che> I. agg aus Casale Monferrato stammend II. m, f (nativo, abitante di Casale Monferrato) Einwohner(in) m(f) von Casale Monferrato
casalinghi m pl Haushaltswaren f pl
casalinghitudine f (obs) Gartenzwergidylle f, Hausfrauenmentalität f
casalingo, -a <-ghi, -ghe> I. agg 1. (vita, persona) häuslich 2. (GASTR) hausgemacht;   pane ~ selbst gebackenes Brot;   alla -a nach Hausfrauenart 3. (SPORT) Heim-;   incontro ~ Heimspiel n II. m, f Hausmann m, -frau f
casamatta <casematte> f Kasematte f
casamento m 1. (edificio) (Wohn)block m 2. (persone) Hausgemeinschaft f
casato m 1. (cognome) Familienname m 2. (stirpe) Familie f, Geschlecht n
cascadeur <-> m v. cascatore
cascamorto m (fam) Verehrer m, Schmachtlappen m;   fare il ~ a qu (fam) jdn anschmachten
cascante agg schlaff; (debole) schwach, kraftlos; (guance, seno) Hänge-
cascare vi essere (fam) fallen;   ~ dalla fame/dal sonno vor Hunger/Müdigkeit umfallen;   ~ bene/male (fig: di persona) an den Richtigen/Falschen geraten; (di cosa) das Richtige/Falsche treffen;   far ~ qc dall'alto a qu (fig) sich zu etw dat herablassen;   cascarci darauf hereinfallen;   caschi pure il mondo, io ci vado! und wenn der Himmel einstürzt, ich gehe hin!
cascata f 1. (fam: caduta) Sturz m, Fall m 2. (GEOG) Wasserfall m
cascatore, -trice m, f Stuntman m, Stuntwoman f
cascina f (fattoria) Bauernhof m; (caseificio) Meierei f; (in montagna) Sennerei f
cascinale m Ansiedlung f, Weiler m; (casolare) Landhaus n
casco 1 <-schi> m 1. (per il capo) Helm m;   -schi blu (MIL) Blauhelme m pl;   ~ coloniale Tropenhelm m 2. (per capelli) (Trocken)haube f
casco 2 <inv> agg   assicurazione ~ Kaskoversicherung f
caseario, -a <-i, -ie> agg Käse-, Molkerei-
caseggiato m (gruppo di case) Siedlung f; (singolo edificio) Wohn-, Mietshaus n
caseificazione f Verkäsung f
caseificio <-ci> m Käserei f, Molkerei f
caseina f Kasein n
caseinico, -a <-ci, -che> agg kaseinhaltig
casella f 1. (di mobile) Fach n;   ~ postale Postfach n 2. (di scacchiera) Feld n 3. (di foglio) Kästchen n; (di registro) Rubrik f 4. (INFORM) Feld n;   ~ di dialogo Dialogfeld n
casellante mf 1. (FERR) Bahnwärter(in) m(f) 2. (MOT) Mautner(in) m(f) A, Straßenwärter(in) m(f)
casellario <-i> m 1. (per documenti) Aktenschrank m 2. (JUR)   ~ giudiziale Strafregister n
casello m 1. (MOT) Autobahnzahlstelle f, -häuschen n, Mautstelle f A 2. (FERR) Bahnwärterhäuschen n
casematte pl di v. casamatta
casentino m schwerer Wollstoff
casereccio, -a <-cci, -cce> agg hausgemacht
caserma f Kaserne f
casermone m (Miets)kaserne f
Caserta f Caserta f (Stadt in Kampanien)
Casertano < sing> m Umgebung f von Caserta
casertano, -a I. agg aus Caserta stammend II. m, f (abitante) Einwohner(in) m(f) von Caserta
casetta f (tenda) Hauszelt n
casework <-> m Sozialarbeit f
cash <-> m Bargeld n, Cash fam;   pagare in ~ bar bezahlen
cash-and-carry <-> m (COM) cash and carry m
cash dispenser <-> m Geldautomat m
cash flow <-> m (FIN, COM: flusso di cassa) Kassenzufluss m, Cashflow m
cashmere <-> m v. cachemire
casiere, -a m, f (tosc) Hausmeister(in) m(f), Hausbesorger(in) m(f) A
casinista <-i m, -e f> mf (fam) Chaot(in) m(f)
casino m 1. (fam: confusione) Durcheinander n, Drunter und Drüber n; (chiasso) Krach m 2. (fam: casa di prostituzione) Puff m 3. (da caccia) Jagdhütte f
casinò <-> m (Spiel)kasino n
casistica <-che> f Statistik f
casko v. casco
caso m 1. (avvenimento fortuito) Zufall m, Fügung f;   per ~ durch Zufall, zufällig;   per puro ~ rein zufällig;   a ~ auf gut Glück, aufs Geratewohl;   la colpa è del ~ der Zufall hat es so gewollt 2. (ipotesi) Fall m, Annahme f;   in [o nel] ~ contrario ander(e)nfalls, ansonsten;   in qualunque ~ in jedem Fall;   in tal ~ in diesem Fall;   in ogni ~ auf jeden Fall, jedenfalls;   in nessun ~ keinesfalls;   nel peggiore dei -i schlimmstenfalls;   nel ~ che [o in cui] <...> +conj für den Fall, dass <...>;   ~ mai <...> +conj für den Fall, falls <...>;   mettiamo [o poniamo] il ~ che <...> +conj gesetzt den Fall, dass <...>;   si dà (il) ~ che <...> +conj (accadere) es kommt vor, dass <...>; (cosa sicura) Tatsache ist, dass <...>;   i -i sono due es gibt zwei Möglichkeiten;   non è il ~ (conveniente) es lohnt sich nicht; (opportuno) es ist nicht angebracht;   in ~ di morte/malattia im Todes-/Krankheitsfall 3. (fatto) Fall m, Ereignis n;   ~ limite Grenzfall m;   il ~ Dreyfus die Dreyfus-Affäre;   un ~ disperato ein aussichtsloser Fall;   i -i propri die eigenen Angelegenheiten 4. (LING) Fall m, Kasus m
casolare m abgelegenes Haus
casomai, caso mai cong +conj für den Fall, falls; (eventualmente) eventuell, gegebenenfalls
casotto m 1. (fam: casa di prostituzione) Puff m 2. (vulg: baccano, confusione) Heidenlärm m fam, Drunter und Drüber n fam 3. (piccola casa) Häuschen n; (di fiera, mercati) Bude f
caspita int (fam) Donnerwetter;   ma che ~ vuoi! (fam) zum Donnerwetter, was willst du (denn)?
cassa f 1. (recipiente) Kiste f, Kasten m;   ~ acustica Lautsprecherbox f;   ~ da morto Sarg m 2. (TEC: dell'orologio) Gehäuse n 3. (COM, FIN) Kasse f, Kassa f A;   ~ di risparmio Sparkasse f;   ~ integrazione Lohnausgleichskasse f;   ~ malattia Krankenkasse f;   registratore di ~ Registrierkasse f;   batter ~ (fam) Geld verlangen;   pagare (a) pronta ~ bar zahlen 4. (ANAT)   ~ toracica Brustkasten m
cassaforte <casseforti> f Safe m, Geldschrank m
cassaintegrato, -a v. cassintegrato
Cassandra f Kassandra f;   fare la ~ unken
cassapanca <-che o cassepanche> f Sitztruhe f
cassata f Cassata f (Eis mit kandierten Früchten, sizil. Quarktorte mit Schokolade und kandierten Früchten)
cassazione f Berufung f; (annullamento) Aufhebung f;   Corte di Cassazione (Bundes)gerichtshof m
casse <- o casses> f (TEC: vino) Änderung f der Farbe
casseforti pl di v. cassaforte
cassepanche pl di v. cassapanca
cassero m Aufbaudeck n
casseruola f Kasserolle f, Schnortopf m
cassetta f 1. (piccola cassa) (TEC) Kasten m;   ~ delle lettere Briefkasten m;   ~ postale elettronica (INFORM) Mailbox f;   ~ di distribuzione Verteilerkasten m;   ~ di sicurezza Schließfach n 2. (di registratore, video) Kassette f;   film di ~ kommerzieller Film 3. (di carrozza) (Kutsch)bock m
cassetto m Schublade f
cassettone m 1. (mobile) Kommode f 2. (ARCH) Kassette f;   soffitto a -i Kassettendecke f
cassiere, -a m, f Kassierer(in) m(f), Kassier A
cassintegrato, -a I. m, f Kurzarbeiter(in) m(f) II. agg Kurzarbeit-;   operaio [o lavoratore] ~ Kurzarbeiter m
cassone m 1. (grande cassa) große Kiste 2. (mobile) große Truhe
cassonetto m Müllcontainer m
cast <-> m Besetzung f
casta f Kaste f
castagna f Kastanie f;   prendere qu in ~ (fig) jdn auf frischer Tat ertappen
castagnaccio <-cci> m Kuchen aus Maronenmehl
castagneto m Kastanienwald m
castagnetta f 1. (petardo) Knallkörper m 2. pl (MUS) Kastagnetten f pl
castagno m Kastanie f, Kastanienbaum m
castagnola f 1. (petardo) Knallkörper m 2. (GASTR) kleiner Krapfen
castaldo m 1. (AGR) Gutsverwalter m 2. (HIST) Statthalter m
castano, -a agg kastanienbraun
castellano m Kastellan m
castelletto m 1. (piccolo castello) kleine Burg 2. (edilizia) Gerüst n 3. (FIN) (Überziehungs)kredit m
castello m 1. (gener) Burg f, Schloss n;   fare -i in aria (fig) Luftschlösser bauen 2. (impalcatura) Gerüst n; (NAUT) Aufbauten m pl;   letto a ~ Etagenbett n
castigamatti <-> m 1. (fig scherz: persona) Zuchtmeister m 2. (bastone) (Zucht)rute f
castigare vt 1. (punire) bestrafen 2. (correggere) korrigieren, verbessern
castigatezza f Untadeligkeit f, Korrektheit f; (purezza) Reinheit f
castigato, -a agg (costumi, vita) untadelig, korrekt; (lingua) rein; (stile) gepflegt
castigatoia <-ie> f (poet) v. castigo
castigo <-ghi> m Strafe f;   essere in ~ (fam) in der Ecke stehen;   mettere qn in ~ (fam) jdn in die Ecke stellen
casting <-> m (FILM, TV) Casting n;   ultimare il ~ die Rollenverteilung festlegen
castità <-> f Keuschheit f;   cintura di ~ Keuschheitsgürtel m;   fare voto di ~ das Keuschheitsgelübde ablegen
casto, -a agg keusch
castone m Fassung f
castorino m 1. (pelliccia) Nutria m, Nutriafell n 2. (ZOO) Nutria f, Biberratte f
castoro m 1. (ZOO) Biber m 2. (pelliccia) Biberpelz m
castrante agg (fig) frustrierend
castrare vt (animale, uomo) kastrieren
castrato m 1. (ZOO) kastriertes Tier 2. (GASTR) Hammelfleisch n, Schöpserne n A 3. (cantante evirato) Kastrat m
castrato, -a agg kastriert
castratore m 1. (chi castra) Kastrierer m 2. (fig pej: censore) strenger Zensor
castrazione f Kastration f
castronaggine f (fam) Blödsinn m
castroneria <-ie> f (fam) Riesendummheit f
casual I. <inv> agg leger;   abbigliamento ~ Freizeitkleidung f II. avv leger, salopp;   vestirsi ~ sich leger und bequem kleiden III. <-> m legere Kleidung f, Freizeitmode f;   il ~ va sempre di moda Freizeitmode ist zeitlos
casuale agg 1. (dovuto al caso) zufällig 2. (LING) Deklinations-, Kasus-
casualità <-> f Zufälligkeit f
casualizzare vt etw dem Zufall zuschreiben, etw als Schicksal deuten
casupola f Hütte f
cataclisma <-i> m 1. (calamità naturale) Naturkatastrophe f 2. (fig: sovvertimento) Umwälzung f
catacomba f Katakombe f
catafalco <-chi> m Katafalk m
catafascio m   a ~ durcheinander;   andare a ~ durcheinander geraten; (in rovina) verfallen; (rapporto) in die Brüche gehen;   mandare a ~ durcheinander bringen; (in rovina) dem Verfall preisgeben
catalisi <-> f (CHEM) Katalyse f
catalitico, -a <-ci, -che> agg (MOT) katalytisch, Katalysator-;   marmitta -a Katalysator m
catalizzare vt 1. (CHEM) katalysieren 2. (fig: accelerare) beschleunigen; (attirare) anziehen
catalizzato, -a agg (MOT: dotato di catalizzatore) mit Katalysator, mit Kat fam
catalizzatore m (MOT) Katalysator m
catalogare vt katalogisieren
catalogo <-ghi> m 1. (di libri, oggetti) Katalog m, Verzeichnis n 2. (fig: elencazione) Katalog m, Aufzählung f
catalografico, -a <-ci, -che> agg (TYP) katalografisch
catanese I. agg aus Catania stammend II. mf (abitante) Einwohner(in) m(f) von Catania
Catanese < sing> m Umgebung f von Catania
Catania f Catania n (Stadt in Sizilien)
catanzarese I. agg aus Catanzaro II. mf (abitante) Einwohner(in) m(f) von Catanzaro
Catanzarese < sing> m Umgebung f von Catanzaro
Catanzaro f Catanzaro n (Hauptstadt Kalabriens)
catapecchia <-cchie> f Bruchbude f fam
cataplasma <-i> m Wickel m, Packung f
catapulta f Katapult n o m
catapultare vt schleudern, katapultieren
cataratta v. cateratta
catarifrangente m Rückstrahler m, Katzenauge n fam
catarro m Katarrh m
catasta f Stapel m, Stoß m; (mucchio) (a fig) Haufen m
catasto m 1. (registro) Kataster m o n 2. (ufficio) Katasteramt n
catastrofale agg Katastrophen-
catastrofe f Katastrophe f;   ~ ecologica Umweltkatastrophe f
catastrofico, -a <-ci, -che> agg katastrophal
catastrofismo < sing> m 1. (SCIENT) Katastrophentheorie f 2. (esagerato pessimismo) Schwarzseherei f, Schwarzmalerei f
catastrofista <-i m, -e f> mf Schwarzseher(in) m(f), Schwarzmaler(in) m(f)
catastrofistico, -a <-ci, -che> agg 1. (SCIENT) katastrophentheoretisch 2. (pessimistico) schwarzseherisch, schwarzmalerisch
catch <-> m Catch n
catcher <-> m (SPORT) Fänger(in) m(f) beim Baseball
catcheur <-> m (SPORT) Catcher(in) m(f)
catechesi <-> f Religionsunterricht m, Katechese f
catechismo m Katechismus m
catechizzare vt in Religion unterrichten; (fig) indoktrinieren
categoria <-ie> f Kategorie f;   ~ a rischio Risikogruppe f;   ~ di prezzo Preisklasse f;   ~ di reddito Einkommensklasse f
categorico, -a <-ci, -che> agg kategorisch
categorizzare vt eingruppieren, kategorisieren geh
catena f Kette f;   ~ di alberghi Hotelkette f;   ~ di negozi Ladenkette f;   ~ di montaggio [o di lavorazione] Fließband n;   ~ cinematica Antriebsstrang m;   ~ di trasmissione Antriebskette f;   reazione a ~ Kettenreaktion f;   una ~ di avvenimenti (fig) eine Kette von Ereignissen
catenaccio <-cci> m Riegel m
catenella f Kettchen n;   punto ~ Kettenstich m
cateratta f 1. (MED) grauer Star 2. (GEOG) Stromschnelle f, Katarakt m 3. (chiusa) Schleuse f
catering <-> m Catering n
caterpillar® <-> m Raupenschlepper m, Caterpillar m
caterva f Haufen m
catetere m Katheter m
cateto m Kathete f
catinella f Waschschüssel f;   piove a -e es schüttet, es gießt
catino m (recipiente) Schüssel f; (quantità) Schüssel (voll) f
catodico, -a <-ci, -che> agg Kathoden-
catodo m Kathode f
catorcio <-ci> m (fam pej: oggetto) Schrott m; (veicolo) Schrottkiste f
catramare vt teeren
catrame m Teer m
cattedra f 1. (di scuola) Katheder n, Pult n;   stare in ~ (fig scherz) dozieren 2. (all'università) Lehrstuhl m 3. (REL) Stuhl m
cattedrale I. f Kathedrale f II. agg Kathedral-
cattedratico, -a <-ci, -che> I. agg professoral II. m, f Lehrstuhlinhaber(in) m(f)
cattiva f v. cattivo
cattivarsi vr sich dat sichern, gewinnen
cattiveria <-ie> f Bosheit f, Boshaftigkeit f
cattività <-> f (poet) Gefangenschaft f
cattivo m 1. (parte cattiva) Schlechte(s) n; (immangiabile, imbevibile) Ungenießbare(s) n 2. (METEO) schlechtes Wetter
cattivo, -a <più cattivo o peggiore, cattivissimo o pessimo> I. agg 1. (persona) böse, schlecht 2. (cosa, tempo, aria) schlecht;   essere di ~ umore schlechte Laune haben;   essere in ~ stato in einem schlechten Zustand sein;   fa ~ tempo das Wetter ist schlecht;   essere [o navigare] in -e acque (fig) sich in einer üblen Lage befinden II. m, f (persona) Böse(r) f(m);   fare il ~ unartig sein
cattocomunista <-i m, -e f> mf Katholik(in) m(f) als Wähler [o aktives Mitglied] einer kommunistischen Partei
cattolica f v. cattolico
cattolicesimo m Katholizismus m
cattolicità <-> f Katholizität f
cattolicizzare vt jdn zum Katholizismus bekehren, jdn für den Katholizismus gewinnen
cattolico, -a <-ci, -che> I. agg katholisch II. m, f Katholik(in) m(f)
cattura f 1. (JUR) Festnahme f, Ergreifung f; (come prigioniero) Festnahme f;   mandato [o ordine] di ~ Haftbefehl m 2. (di animale) Fang m
catturare vt 1. (persona) fangen, ergreifen; (fare prigioniero) gefangen nehmen 2. (animale) fangen
caucciù <-> m Kautschuk n
caudale agg Schwanz-;   pinna ~ Schwanzflosse f
caudato, -a agg mit (einem) Schwanz (versehen);   stella -a Komet m, Schweifstern m
caudiforme agg schweifartig
caudino, -a agg   passare le forche -e Spießruten laufen
caule m Stiel m, Stängel m
causa f 1. (origine) Ursache f, Grund m;   ~ ed effetto Ursache und Wirkung;   essere ~ di qc die Ursache für etw sein 2. (JUR) Klage f; (processo) Prozess m;   ~ civile Zivilklage f;   ~ penale Strafverfahren n;   far ~ a qu jdn gerichtlich belangen;   fare [o muovere] ~ klagen 3. (fig) (POL, COM, SOC, REL) Sache f;   fare ~ comune gemeinsame Sache machen;   perorare una ~ für etw eintreten 4. (motivo) Anlass m;   a [o per] ~ di qc auf Grund einer Sache gen
causale I. agg kausal, ursächlich II. f 1. (LING) Kausalsatz m 2. (JUR: di un delitto) (Beweg)grund m, Ursache f 3. (COM: di un pagamento) Verwendungszweck m
causalità <-> f Kausalität f, Ursächlichkeit f
causare vt verursachen
causativo, -a agg (LING) kausativ;   verbo ~ Kausativ n
causerie <causeries> f Smalltalk m, Plauderei f
caustico, -a <-ci, -che> agg 1. (CHEM) ätzend, kaustisch 2. (fig: mordace) beißend, scharf, raß A
cautela f Vorsicht f, Umsicht f
cautelare 1 agg Vorsichts-, Sicherheits-
cautelare 2 I. vt (ab)sichern, sicherstellen II. vr -rsi   -rsi contro [o da] qc (assicurarsi) sich gegen etw absichern;   -rsi da qc (proteggersi) sich vor etw dat schützen
cauterizzare vt ätzen, kauterisieren
cauterizzazione f Ätzung f, Kauterisation f
cauto, -a agg vorsichtig, umsichtig
cauzionale agg Kautions-
cauzione f Kaution f
Cav. abbr di Cavaliere Träger eines Verdienstordens
cava f Grube f; (di pietre) Steinbruch m; (fig) Fundgrube f
cavadenti <-> mf (pej) Zahnklempner(in) m(f) fam
cavafrutti <-> m Gemüseschneider m
cavalcare I. vt 1. (cavallo, asino) reiten (auf + dat); (montare) aufsteigen auf + acc 2. (muretto) besteigen II. vi reiten
cavalcata f Ritt m
cavalcatore, -trice m, f Reiter(in) m(f)
cavalcavia <-> m (ponte) Überführung f
cavalcioni avv   a ~ rittlings
cavaliere m 1. (HIST) Ritter m;   i -i della tavola rotonda König Artus' Tafelrunde f 2. (SPORT) Reiter m 3. (HIST) Kavallerist m, Soldat m der Kavallerie 4. (persona cortese) Kavalier m 5. (chi accompagna una donna) Begleiter m, Kavalier m; (al ballo) Tanzpartner m, Herr m 6. (onorificenza) Ordensträger m
cavalla f Stute f
cavalleggero m Soldat m der leichten Kavallerie
cavalleresco, -a <-schi, -sche> agg 1. (LIT) höfisch;   letteratura -a höfische Literatur 2. (HIST) Ritter-, ritterlich 3. (fig: nobile) vornehm, edel;   animo ~ edle Gesinnung
cavalleria <-ie> f 1. (MIL) Kavallerie f 2. (HIST) Rittertum n 3. (fig: raffinata cortesia) Ritterlichkeit f
cavallerizzo, -a m, f 1. (maestro d'equitazione) Reitlehrer(in) m(f) 2. (chi cavalca) Reiter(in) m(f); (acrobata) Kunstreiter(in) m(f);   pantaloni alla -a Reithose f
cavalletta f (ZOO) Heuschrecke f
cavalletto m (TEC) Bock m, Gestell n; (da pittore) Staffelei f; (FOTO, FILM) Stativ n; (MIL) Dreifuß m
cavallina f 1. (ZOO) junge Stute 2. (SPORT) Bock m 3. (loc)   correre la ~ über die Stränge schlagen
cavallino, -a agg Pferde-;   mosca -a Stechfliege f, Bremse f;   tosse -a Keuchhusten m
cavallo m 1. (ZOO, SPORT) Pferd n;   ~ a dondolo Schaukelpferd n;   ~ baio Braune(r) m;   ~ bianco Schimmel m;   ~ sauro Fuchs m;   ~ da corsa Rennpferd n;   ~ da sella Reitpferd n;   ~ di battaglia (fig) Stärke f; (di artista) Glanznummer f;   coda di ~ Pferdeschwanz m;   ferro di ~ Hufeisen n;   andare a ~ reiten;   montare [o salire] a ~ aufsitzen;   scendere da ~ absitzen;   a ~ di rittlings auf + dat;   essere a ~ (fig) über den Berg sein;   a caval donato non si guarda in bocca (prov) einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul 2. (di scacchi) Pferd n, Springer m; (di carte) italienische Spielkartenfigur Dame f (beim französischen Blatt) 3. (di calzoni, mutande) Schritt m
cavallone m 1. (onda) Brecher m, große Welle 2. (ZOO) großes Pferd
cavallone, -a m, f (fam pej) Pferd n, grobschlächtiger Mensch
cavalluccio <-cci> m (cavallo) Pferdchen n; (pej) Klepper m;   ~ marino Seepferdchen n;   portare un bambino a ~ ein Kind auf den Schultern tragen
cavapietre <-> m Steinbrucharbeiter m
cavare vt 1. (estrarre, tirare fuori) herausholen; (dente) ziehen; (marmo) (heraus)brechen; (liquidi) ablassen, abzapfen;   -rsi gli occhi (fig) sich dat die Augen verderben;   non saper ~ un ragno dal buco (fig) nichts erreichen 2. (levare) weg-, ab-, fortnehmen; (macchia) entfernen; (vestiti) ausziehen, ablegen;   -rsi la fame den Hunger stillen;   -rsi la sete den Durst löschen;   -rsi la voglia di far qc das Bedürfnis befriedigen etw zu tun   cavarsela (fam) davonkommen;   come te la cavi? (fam) wie kommst du zurecht?
cavastivali <-> m Stiefelknecht m
cavatappi <-> m Korkenzieher m
cavaturaccioli <-> m v. cavatappi
caverna f 1. (grotta) Höhle f, Grotte f 2. (MED) Kaverne f
cavernicolo, -a I. agg Höhlen- II. m, f Höhlenbewohner(in) m(f)
cavernoso, -a agg 1. (fig: cupo) hohl; (voce) tief 2. (luogo) reich an Höhlen 3. (MED) kavernös
cavezza f 1. (di cavallo) Halfter m o n;   tenere a ~ qu (fig) jdn (fest) an der Kandare halten 2. (furfante) Schlingel m, Strick m
cavia <-ie> f 1. (ZOO) Meerschweinchen n 2. (fig: animale) Versuchstier n; (persona) Versuchsperson f, Proband(in) m(f)
caviale m Kaviar m
cavicchio <-cchi> m 1. (AGR) Pflanz-, Setzholz n 2. (di scale) (Leiter)sprosse f; (piolo) Pflock m; (gancio) Haken m
caviglia <-glie> f (ANAT) Fußgelenk n; (di animale) Fessel f; (malleolo) Fußknöchel m
cavigliera f Fußgelenk-, Fesselbandage f
cavillare vi Haarspaltereien treiben, Haare spalten
cavillo m Haarspalterei f, Spitzfindigkeit f; (pretesto) Vorwand m
cavillosità <-> f Spitzfindigkeit f
cavilloso, -a agg spitzfindig
cavità <-> f Höhle f
cavo m 1. (cavità) Höhle f, Höhlung f;   nel ~ della mano in der hohlen Hand 2. (ANAT)   ~ orale Mundhöhle f 3. (EL) Kabel n;   televisione via ~ Kabelfernsehen n;   ~ a fibbre ottiche Glasfaserkabel n 4. (corda) Tau n, Seil n
cavo, -a agg hohl
cavolaia <-aie> f 1. (farfalla) Kohlweißling m 2. (campo) Kohlacker m
cavolata f (fig fam) Dummheit f, Blödsinn m
cavolfiore <-> m Blumenkohl m, Karfiol m A
cavolo m Kohl m;   ~ cappuccio Weißkohl m;   ~ di Bruxelles Rosenkohl m, Sprossenkohl m A;   ~ rapa Kohlrabi m;   ~ verzotto Wirsing(kohl) m;   testa di ~ (fig fam) Dummkopf m;   non capire un ~ (fam) nicht die Bohne verstehen;   non fare un ~ (fam) keinen Strich tun;   non me ne importa un ~ (fam) das kümmert mich einen Dreck vulg;   col ~ (fam) von wegen!, erst recht nicht!;   sono -i tuoi (fam) das ist dein Bier;   entrarci [o starci] come il ~ a merenda passen wie die Faust aufs Auge;   che ~ vuoi? (fam) was zum Kuckuck willst du?
cavour(r)iano, -a agg Cavour'sche, Cavours
cazzata f (vulg) Scheiß m, Mist m fam;   non dire -e! red bloß keinen Scheiß!
cazzeggiare vt (vulg) Blödsinn [o Blech] reden fam
cazzeggio <-ggi> m (vulg) Schwachsinn m, Gelaber n
cazziatone m (MIL) (vulg) Anschiss m
cazzo m (vulg: pene) Schwanz m;   testa di ~ (vulg) Arschloch n;   non me ne importa un ~ (vulg) das kümmert mich einen Scheißdreck;   non capisce un ~ (vulg) er [o sie] versteht einen Dreck davon
cazzone m 1. (vulg) cazzo lange Latte f 2. (fam: balordo) Blödmann m
cazzottare (fam) I. vt boxen, mit Fäusten schlagen II. vr   -rsi (con qu) sich (mit jdm) schlagen
cazzottata, cazzottatura f (fam) Keilerei f, Prügelei f
cazzotto m (fam) Faustschlag m, Boxhieb m;   fare a -i (con qu) sich (mit jdm) schlagen
cazzuola f (Maurer)kelle f
cazzuto, -a agg (vulg) 1. (scaltro, imbattibile) ausgebufft, pfiffig fam 2. (noioso, faticoso, sgradevole) abgefuckt
CC abbr di f Carabinieri Karabinieri
cc, c.c. abbr di corrente continua Gleichstrom
C.C. 1. abbr di Codice Civile BGB 2. abbr di Corte Costituzionale (Bundes)verfassungsgericht 3. abbr di Corte di Cassazione BGH 4. abbr di Corte dei Conti (Bundes)rechnungshof
c/c abbr di conto corrente Girokonto
CCD m abbr di Centro Cristiano Democratico christlich demokratische Partei Italiens
CCT, cct m abbr di Certificato di Credito del Tesoro (langfristige) Staatsanleihen f pl
CD <-> m abbr di Compact Disc CD f;   lettore ~ CD-Player m
c.d.d. abbr di come dovevasi dimostrare q.e.d.
C.d.M. f abbr di f Cassa del Mezzogiorno Entwicklungsbank für Süditalien
CD-RAM m abbr di Compact Disc Random Access Memory (INFORM) CD-RAM f
CD-ROM, cd-rom m abbr di Compact Disc Read Only Memory (INFORM) CD-ROM f;   lettore ~ CD-ROM-Laufwerk n
C.d.S. abbr di Codice della Strada StVO
CDU m abbr di Classificazione Decimale Universale DK f, Dezimalklassifikation f

ce pron pers (davanti a lo, la, li, le, ne) v. ci I., II., III.
CE f abbr di Comunità Europea (HIST) EG f
ceca f v. ceco
CECA f acro di Comunità Europea del f rbone e dell'Acciaio (HIST) EGKS f (Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl), MontU f (Montanunion)
cecchino m Scharfschütze m
cece m Kichererbse f
cecità <-> f Blindheit f
ceco < sing> m (lingua) Tschechisch(e) n
ceco, -a <-chi, -che> I. agg tschechisch II. m, f (abitante) Tscheche m, Tschechin f
cecogramma <-i> m in Brailleschrift verfasste Nachricht
Cecoslovacchia f   (la) ~ (HIST) die Tschechoslowakei
cecoslovacco, -a <-chi, -che> I. agg (HIST) tschechoslowakisch II. m, f (HIST) Tschechoslowake m, -slowakin f
cecoviano, -a agg Tschechov-, Tschechovs
ced. abbr di cedola Coupon m, Zinsschein m
cedere I. vi 1. (MIL: ritirarsi) zurückweichen; (arrendersi) sich ergeben;   ~ a qc vor etw dat zurückweichen 2. (fig: darsi per vinto) sich beugen, nachgeben;   ~ alle preghiere di qu jds Bitten nachgeben 3. (pilastri, fondazioni) nachgeben, einstürzen; (abbassarsi) absacken II. vt 1. (lasciare) überlassen;   ~ il passo a qu jdm den Vortritt lassen;   ~ le armi (a fig) sich ergeben, die Waffen strecken;   ~ terreno (fig) an Boden verlieren 2. (COM, JUR) abtreten
cedevole agg 1. (duttile, molle) nachgiebig, weich 2. (fig: docile) gefügig
cedevolezza f 1. (duttilità) Nachgiebigkeit f 2. (fig: docilità) Gefügigkeit f
cedibile agg übertragbar
cediglia <-glie> f Cedille f
cedimento m (di terreno, strada) Absinken n, Absacken n; (di ponte) Einsturz m; (fig) (MED) Schwächeanfall m
cedola f Schein m; (COM, FIN) Coupon m; (di interessi) Zinsschein m;   ~ di consegna Lieferschein m
cedolare agg Dividenden-
cedolino m 1. dim di cedola Coupon m, Abschnitt m 2. (FIN) Lohnstreifen m
cedrata f 1. (bevanda) erfrischendes Getränk aus dem Sirup der Zitronatzitrone 2. (dolce) sizilianischer Zitronatkuchen
cedro m 1. (conifera) Zeder f; (albero da frutto) Zitronatbaum m 2. (frutto) Zitronatzitrone f 3. (legno) Zedernholz n 4. (candito) Zitronat n
ceduo, -a agg fällbar, schlagbar;   bosco ~ Nutzwald m, Forst m
CEE f abbr di Comunità Economica Europea (HIST) EWG f
cefalea f Kopfschmerz m
cefalo m Meeräsche f
cefalopode m Kopffüßer m, Zephalopode m
ceffo m 1. (muso) Schnauze f, Maul n 2. (fig pej: faccia) Visage f fam; (persona) Halunke m
ceffone m Ohrfeige f, Watsche f A;   mollare un ~ a qu (fam) jdm eine Ohrfeige verpassen
celare I. vt (poet) verbergen; (verità) verheimlichen II. vr -rsi sich verbergen;   -rsi a qu sich vor jdm verbergen
celata f (HIST) Sturmhaube f
celeberrimo, -a agg superlativo di celebre hochberühmt, hochgefeiert
celebrante m Zelebrant m
celebrare vt (vittoria, festa) feiern; (messa) lesen, zelebrieren; (nozze) vollziehen; (processo) (durch)führen
celebrativo, -a agg (solenne) festlich, Fest-; (glorificatore) preisend, Lob(es)-
celebrazione f Feier f; (di messa) Zelebrieren n; (di matrimonio) Vollziehung f; (di processo) (Durch)führung f
celebre <più celebre, celeberrimo> agg berühmt
celebrità <-> f 1. (fama) Ruhm m, Berühmtheit f 2. (persona) Berühmtheit f, Größe f
celere I. agg 1. (nave, servizio, spedizione) Eil- 2. (corso) schnell, rasch II. f Überfallkommando n
celerità <-> f Geschwindigkeit f, Schnelligkeit f
celeste I. agg 1. (ASTR) Himmels-;   corpi -i Himmelskörper m pl;   fenomeni -i Himmelserscheinungen f pl 2. (fig: divino) (REL) himmlisch 3. (colore) himmelblau II. m Himmelblau n
celestiale agg himmlisch
celestino m Hellblau n
celetto m (THEAT) Bühnenhimmel m
celia <-ie> f Spaß m, Scherz m, Schmäh m A
celibato m Junggesellendasein n; (REL) Zölibat n o m
celibe I. agg (uomo) unverheiratet, ledig II. m Junggeselle m
cella f 1. (di frati, suore, carcerati) Zelle f 2. (vano) Kammer f, Raum m;   ~ frigorifera Kühlraum m 3. (delle api) (Honig)wabe f 4. (INFORM) Speicher m
cello m Cello n
cellofanare vt (TEC) einschweißen
cellofanatrice f Einschweißgerät n
cellofanatura f Einschweißen n
cellophane® <-> m Zellophan n
cellula f Zelle f;   ~ fotoelettrica Fotozelle f, Photozelle f;   -e staminali (embryonale) Stammzellen f pl
cellulare I. agg 1. (BIOL) zellular, Zell-;   struttura ~ Zellstruktur f 2. (diviso in celle) geteilt 3. (carcere, furgone) Zellen- II. m 1. (telefono) Handy n fam, Mobiltelefon n;   ~ GSM GSM-Handy n 2. (furgone) Grüne Minna fam 3. (carcere) Zellengefängnis n
cellularista <-i m, -e f> mf Handybenutzer(in) m(f)
cellulite f Zellulitis f, Cellulite f
cellulitico, -a <-ci, -che> agg Zellulitis-, Cellulite-
celluloide f Zelluloid n;   mondo della ~ Welt f des Films;   divi della ~ Leinwandhelden m pl
cellulosa f Zellulose f
celtico, -a <-ci, -che> agg 1. (dei Celti) keltisch 2. (venereo) Geschlechts-;   malattie -che Geschlechtskrankheiten f pl
cembalista <-i m, -e f> mf Cembalist(in) m(f)
cembalo m Cembalo n
cementare vt 1. (edilizia) zementieren; (strada) betonieren 2. (fig: affermazione) bekräftigen; (amicizia) festigen
cementizio, -a <-i, -ie> agg Zement-
cemento m Zement m; (calcestruzzo) Beton m;   ~ armato Stahlbeton m
cena f Abendessen n, Nachtmahl n A;   l'ultima ~ das (Letzte) Abendmahl
cenacolo m 1. (nell'arte) Abendmahl n 2. (fig: di artisti e letterati) Zirkel m, Künstlertreff m
cenare vi zu Abend essen
cenciaio, -a <-ai, -aie> m, f cenciaiolo, -a m, f Lumpenhändler(in) m(f), -sammler(in) m(f)
cencio <-ci> m 1. (brandello) Lumpen m; (per pulire) (Putz)lappen m, -lumpen m;   ~ da dare in terra (fam) Scheuerlappen m, Aufnehmer m;   ~ della polvere Staubtuch n;   pallido come un ~ (fig) totenbleich, leichenblass 2. (pej: di abiti) Fetzen m, Lumpen m 3. (fig: persona indebolita) geschwächter Mensch, Schatten m seiner [o ihrer] selbst
cencioso, -a agg zerlumpt
cenere 1 f Asche f;   (mercoledì del)le -i Aschermittwoch m;   ridursi in ~ ausbrennen; (fig) sich ruinieren;   covare sotto la ~ (a fig) schwelen
cenere 2 <inv> agg aschgrau
cenerentola f Aschenbrödel n, Aschenputtel n
cenerino, -a agg aschgrau
cenno m 1. (gesto) Wink m, Zeichen n;   ~ di riscontro kurze Empfangsbestätigung;   salutare qu con un ~ della mano jdm zuwinken;   fare ~ di sì/no nicken/den Kopf schütteln 2. (indizio) Anzeichen n 3. (spiegazione) Andeutung f, Hinweis m;   sull'argomento darò solo qualche ~ das Thema werde ich nur streifen
cenone m großes Abendessen;   ~ di San Silvestro Silvesterabendessen n
cenotafio <-i> m Kenotaph n, Zenotaph n
censimento m Bestandsaufnahme f;   ~ della popolazione Volkszählung f
censire <censisco> vt zählen; (registrare) registrieren
censore m Zensor m
censura f 1. (controllo) Zensur f 2. (ufficio) Zensurbehörde f 3. (fig: biasimo) Rüge f, Verweis m
censurabile agg zu beanstanden; (biasimevole) tadelnswert
censurare vt 1. (film, opera, libro) zensieren 2. (fig: criticare) beanstanden
centauro m 1. (nella mitologia) (ASTR) Zentaur m 2. (SPORT) Fahrer m von Motorradrennen
centellinare vt 1. (bevanda) genussvoll trinken 2. (fig: gustare) auskosten
centenario <-i> m Hundertjahrfeier f
centenario, -a <-i, -ie> I. agg 1. (che ha cent'anni) hundertjährig 2. (che ricorre ogni cento anni) Hundertjahr(es)- II. m, f Hundertjährige(r) f(m)
centennale agg hundertjährig
centennio <-i> m Zeitraum m von hundert Jahren, hundert Jahre n pl
centerbe <-> m Kräuterlikör aus den Abruzzen
centesima f v. centesimo
centesimale agg zentesimal
centesimo m 1. (frazione) Hundertstel n, hundertster Teil 2. (moneta) Cent m 3. (fig fam: denaro)   non avere un ~ in tasca blank sein;   non valere un ~ keinen roten Heller wert sein
centesimo, -a I. agg hundertste(r, s) II. m, f Hundertste(r, s) mfn
centigrado, -a agg hundertgradig, Celsius-;   grado ~ Grad Celsius
centigrammo m Zentigramm n, Hundertstel Gramm n
centilitro m Zentiliter m o n, Hundertstel Liter m
centimetro m Zentimeter m o n
centimilionesimo, -a agg hundertmillionstel
centina f 1. (ARCH) Lehrbogen m 2. (AERO) Rippe f
centinaio < pl: -aia f> m Hundert n;   un ~ (di<...>) etwa hundert (<...>);   a -aia zu Hunderten
centista <-i m, -e f> mf Hundertmeterläufer(in) m(f)
cento I. num (ein)hundert; (a fig) viel;   ~ di questi giorni! noch viele solche Tage! II. <-> m Hundert f;   per ~ Prozent v. a. cinque
centometrista <-i m, -e f> mf Hundertmeterläufer(in) m(f)
centomila I. num hunderttausend II. <-> m Hunderttausend f
centomillesimo, -a agg hunderttausendste(r, s)
centonario, -a <-i, -ie> I. agg zusammengestückelt, geklittert II. m, f (autore di centoni) Verfasser(in) m(f) von Centos
centone m (scherz: banconota da cento) Blauer m
centopiedi <-> m Tausendfüßler m
centotredici <-> m 1. (numero di telefono) italienischer Notruf 2. (gruppo di pronto intervento) Polizei f, Streifendienst m;   chiamare il ~ die Polizei rufen
centrale I. agg 1. (di posizione) (a fig: principale) zentral, Zentral- 2. (ADM) Haupt- 3. (GEOG) Zentral-;   Italia ~ Mittelitalien n II. f Zentrale f;   ~ elettrica Elektrizitätswerk n;   ~ telefonica Telefonzentrale f;   ~ nucleare [o atomica] Kern-, Atomkraftwerk n
centralinista <-i m, -e f> mf Telefonist(in) m(f)
centralino m Telefonvermittlung f
centralismo m Zentralismus m
centralità <-> f 1. (posizione) zentrale Lage, Zentralität f 2. (POL) Zentralismus m
centralizzare vt zentralisieren
centralizzazione f Zentralisierung f
centrare vt 1. (bersaglio) treffen; (inquadrare) visieren; (mirare) zielen auf + acc 2. (fig: cogliere con precisione)   ~ qc etw erfassen 3. (TEC) zentrieren; (MOT) auswuchten 4. (nel calcio) einwerfen, in die Feldmitte werfen
centrasiatico, -a <-ci, -che> agg (GEOG) zentralasiatisch
centrato, -a agg (a computer) zentriert
centrattacco <-cchi> m Mittelstürmer(in) m(f)
centratura f Zentrierung f
centravanti <-> m Mittelstürmer(in) m(f)
centrifuga <-ghe> f Schleuder f, Zentrifuge f; (per frutta) Entsafter m
centrifugare vt schleudern, zentrifugieren
centrifugo, -a <-ghi, -ghe> agg zentrifugal;   forza -a Flieh-, Zentrifugalkraft f
centrino m (Häkel-, Spitzen)deckchen n
centritaliano, -a agg (GEOG) mittelitalienisch, Mittelitalien-
centritavola pl di v. centrotavola
centro m 1. (MAT, GEOG) Mittelpunkt m; (POL, ANAT) Zentrum n 2. (di città) (Stadt)zentrum n, Stadtmitte f;   andare in ~ in die Stadt gehen;   ~ abitato (geschlossene) Ortschaft f;   ~ balneare Badeort m;   ~ storico Altstadt f 3. (servizio) Zentrum n;   ~ commerciale Einkaufszentrum n;   ~ estetico Beautysalon m;   ~ profughi Flüchtlingslager n 4. (istituto di studi) Institut n;   ~ meccanografico [o elettronico] (INFORM) Rechenzentrum n;   ~ trapianti Transplantationszentrum n 5. (fig: punto fondamentale) Kern-, Mittelpunkt m;   ~ d'attrazione Anziehungspunkt m;   ~ di gravità Schwerpunkt m;   far ~ (a fig) treffen
Centroamerica f Mittelamerika n
centrocampista <-i m, -e f> mf Mittelfeldspieler(in) m(f)
centrocampo m Mittelfeld n
centroclassifica <-> m (SPORT) mittlerer Rang m, Mittelfeld n
centro commerciale m Einkaufszentrum n
centrodestra <-> m Mitte-Rechts-Koalition f
centroitaliano, -a agg v. centritaliano
centromediano, -a m, f Mittelläufer(in) m(f)
centrosinistra <-> m Mitte-Links-Koalition f
centrotavola <centritavola> m Tafelaufsatz m
centuplicare vt 1. (COM) verhundertfachen; (MAT) mit hundert multiplizieren 2. (fig: accrescere di molto) vervielfachen, stark vermehren
centuplo, -a I. agg hundertfach II. m, f Hundertfache(s) n
ceppo m 1. (BOT) Wurzelstock m; (di albero tagliato) (Baum)stumpf m 2. (da ardere) Holzklotz m; (pezzo lungo) Scheit m 3. (stirpe) Stamm m 4. pl (ai piedi dei prigionieri) Fesseln f pl; (catene) Ketten f pl; (fig) Fesseln f pl, Ketten f pl
cera 1 f 1. (sostanza) Wachs n; (per lucidare) Wichse f;   ~ da scarpe Schuhwichse f, -creme f;   ~ da pavimenti Bohnerwachs n;   ~ per mobili Möbelpolitur f;   dare la ~ wachsen, bohnern;   struggersi come la ~ sich verzehren 2. (modello) Wachsfigur f;   museo delle -e Wachsfigurenkabinett n
cera 2 f (del viso) Gesichtsfarbe f; (espressione) Miene f;   avere una bella/brutta ~ gut/schlecht aussehen; (umore) gut/schlecht gelaunt sein
ceralacca <-cche> f Siegellack m
ceramica <-che> f 1. (oggetto) Keramik f, Töpferware f 2. (arte) Keramik(kunst) f 3. (impasto) Steingut n, Ton m
ceramista <-i m, -e f> mf Keramiker(in) m(f), Töpfer(in) m(f)
cerato, -a agg gewachst, Wachs-;   tela -a Wachstuch n
cerbero m 1. (nella mitologia) Zerberus m, Höllenhund m 2. (fig pej: guardiano arcigno) Zerberus m; (persona intrattabile) unzugänglicher Mensch
cerbiatto, -a m, f Hirschkalb n
cerbottana f Blasrohr n
cerca <-che> f   in ~ di auf der Suche nach
cercafase <-> m (TEC: in elettrotecnica) Phasensucher m
cercafughe <-> m (TEC) Gasdetektor m, Gassuch-, Gasspürgerät n
cercamine <-> m Minensuchgerät n
cercapersone <-> m (beeper) Piep(s)er m einer Personensuchanlage
cercare I. vt suchen; (in un libro) nachschlagen; (desiderare) wünschen; (aspirare) streben nach;   ~ marito/moglie sich dat einen Mann/eine Frau (zum Heiraten) suchen;   ~ il proprio utile auf den eigenen Vorteil aus sein;   ~ guai Streit suchen;   cercasi <...> <...> gesucht II. vi versuchen;   cercherò di sbrigarmi ich werde versuchen mich zu beeilen;   chi cerca trova (prov) wer sucht, der findet
cercatore, -trice I. agg Such- II. m, f Sucher(in) m(f)
cerchia <-chie> f 1. (GEOG) Ring m; (di mura) Ringmauer f 2. (fig: di persone) Kreis m, Runde f;   ~ di amici Freundeskreis m;   ~ di utenti Benutzerkreis m
cerchiare vt 1. (ruota, botte) bereifen 2. (circondare) umgeben
cerchiato, -a agg 1. (ruota, botte) bereift 2. (occhi) umschattet, gerändert
cerchietto m 1. (piccolo cerchio) kleiner Kreis 2. (anello) Ring m; (braccialetto) Reif m; (per capelli) Haarreif m
cerchio <-chi> m 1. (MAT) Kreis m 2. (di botte) Reifen m;   dare un colpo al ~ ed uno alla botte (fig) keine klare Stellung beziehen 3. (di ruota) Felge f;   -chi in lega Leichtmetallfelgen f pl 4. (di persone) Ring m, Kreis m;   fare ~ attorno a qu einen Kreis um jdn bilden, jdn umringen;   disporsi in [o a] ~ sich im Kreis aufstellen 5. (anello) Ring m; (bracciale) Armreif m; (per capelli) Stirnreif m 6. (loc)   avere un ~ alla testa (fig) Kopfschmerzen haben
cerchione m Felge f
cercopiteco <-chi> m (ZOO) Meerkatze f
cereagricolo, -a agg den Getreideanbau einer landwirtschaftlichen Genossenschaft betreffend   sezione -a genossenschaftliche Sektion für Getreideanbau
cereale agg Getreide-
cereali m pl Getreide n
cerealicolo, -a agg Getreide-;   coltura -a Getreideanbau m
cerealicoltore, -trice m, f Getreidebauer, -bäuerin m, f
cerealicoltura f Getreideanbau m
cerealicultore, -trice v. cerealicoltore
cerealicultura v. cerealicoltura
cerealista <-i m, -e f> mf (industriale che si occupa del commercio di cereali) Vertriebsagent(in) m(f) für den Getreidehandel
cerebrale agg 1. (ANAT) Gehirn-, zerebral 2. (fig: persona, artista, opera) kopflastig, intellektualistisch
cerebralismo m Kopflastigkeit f, Intellektualismus m
cerebralità <-> f Kopflastigkeit f
cereo, -a <-ei, -ee> agg 1. (di cera) wächsern 2. (aspetto, volto) wachs-, kreidebleich
ceretta f Enthaarungswachs n
cerimonia <-ie> f 1. (rito) Zeremonie f; (festeggiamento) Feier f;   abito da ~ (da donna) Festkleid n, Abendkleid n; (da uomo) dunkler Anzug 2. pl (complimenti) Förmlichkeiten f pl
cerimoniale m 1. (regole) Zeremoniell n 2. (libro) Zeremonienbuch n
cerimoniosità <-> f Förmlichkeit f
cerimonioso, -a agg förmlich
cerino m Wachsstreichholz n
cerniera f 1. (di borsa) Verschluss m, Schloss n;   ~ lampo Reißverschluss m 2. (a cardine) Scharnier n
cernita f Auslese f, Auswahl f
cero m große Kerze;   ~ pasquale Osterkerze f
cerone m Schminke f
ceroso, -a agg (simile a cera) wachsartig; (di cera) Wachs-; (contenente cera) wachshaltig
cerottino m (MED) dim di cerotto kleines Pflaster, Pflästerchen n
cerotto m 1. (MED) Pflaster n 2. (fam pej: persona molesta) Nervensäge f; (di salute cagionevole) kränklicher Mensch
certamente avv sicherlich, gewiss
certezza f Sicherheit f, Gewissheit f
certificare vt bescheinigen, bestätigen
certificato m Zeugnis n; (ADM) Bescheinigung f, Nachweis m; (documento) Urkunde f; (attesto) Attest n;   ~ di garanzia Garantieschein m;   ~ di morte Sterbeurkunde f;   ~ di nascita Geburtsurkunde f;   ~ di proprietà Kfz-Brief m;   ~ di residenza Anmeldebestätigung f;   ~ medico ärztliches Attest
certo avv sicher(lich), natürlich;   ~ che vengo! natürlich komme ich!;   ma ~! aber sicher!;   sì/no ~!, ~ che sì/no! ja sicher/sicher nicht!;   ormai sarà ~ arrivato jetzt ist er sicher schon angekommen;   lei, ~, lo nega sie bestreitet es natürlich
certo, -a agg 1. (sicuro) sicher, gewiss; (indubbio) zweifellos; (vero) wahr; (convinto) überzeugt;   dare qc per ~ etw als Tatsache hinstellen 2. (qualche) manche(r, s);   in -i giorni an manchen Tagen 3. (alquanto) einige(r, s) 4. (tale) gewiss;   in un ~ senso in gewissem Sinne;   quel ~ non so che das gewisse Etwas;   hai -e occhiaie oggi! hast du aber heute Ringe unter den Augen!;   ha telefonato una -a Gianna eine gewisse Gianna hat angerufen
certosa f (REL, ARCH) Kartause f
certosina f (KUNST: tavolino rinascimentale intarsiato con oro e vari legni) Intarsia f
certosino m 1. (REL) Kartäuser m 2. (GASTR) Honigkuchen mit Gewürzen und kandierten Früchten (liquore) Kräuterlikör m, Chartreuse® m 3. (loc)   pazienza da [o di un] ~ Engelsgeduld f;   lavoro da ~ Geduldsarbeit f
certuno pron indef manch eine(r, s), manche(r, s)
cerume m Ohrenschmalz n
cervelletto m Kleinhirn n
cervello < pl a: cervella f> m 1. (ANAT) Gehirn n;   lavaggio del ~ Gehirnwäsche f;   avere il ~ di una gallina [o di una formica] (fig) ein Spatzenhirn haben fam 2. (INFORM) Rechner m;   ~ elettronico Elektronenhirn n, -rechner m 3. (fig: intelletto) Verstand m; (senno) Vernunft f; (intelligenza) Intelligenz f; (spirito) Geist m; (testa) Kopf m;   è un ~ er [o sie] ist ein kluger Kopf;   agire senza ~ unvernünftig handeln;   usare il ~ nachdenken;   uscire di ~ (fig) den Verstand verlieren;   dare di volta il ~ (fig) durchdrehen fam;   bruciarsi [o farsi saltare] le cervella sich dat eine Kugel durch den Kopf jagen;   mi si spacca il ~ mir platzt der Kopf;   arrovellarsi [o lambiccarsi] il ~ (fig) sich dat den Kopf zerbrechen
cervellone, -a m, f Intelligenzbestie f
cervellotico, -a <-ci, -che> agg wunderlich, (ab)sonderlich
cervicale agg Nacken-, Hals-
cervice f 1. Nacken m, Genick n 2. (collo dell'utero) Zervix f, Gebärmutterhals m
cervicite f (MED) Gebärmutterhalsentzündung f, Zervizitis f
Cervino m Matterhorn n
cervo m Hirsch m;   ~ volante (ZOO) Hirschkäfer m; (giocattolo) (Papier)drachen m
cesareo agg kaiserlich;   taglio ~ (MED) Kaiserschnitt m
cesarismo < sing> m (POL) Cäsarismus m
cesarista <-i m, -e f> I. mf (POL) Cäsarenherrscher(in) m(f) geh II. agg cäsarisch geh, selbstherrlich
cesellare vt ziselieren
cesellatore, -trice m, f Ziseleur m, Ziselierer(in) m(f)
cesellatura f Ziselierung f
cesello m Grabstichel m; (a più punte) Punze f;   lavorare di ~ (a fig) ziselieren
cesoia <-oie> f 1. (per lamiere) Draht-, Blechschere f 2. pl (da giardino) Gartenschere f
cesoiata f Scherenschnitt m
cesoiatore, -trice m, f Bediener(in) m(f) der Blechschneidemaschine
cesoiatrice f (TEC) Blechschneidemaschine f
cesoista <-i m, -e f> mf v. cesoiatore
cespite m Einnahmequelle f
cespo m (Salat-, Kohl)kopf m;   ~ d'insalata Salatkopf m
cespuglieto m Gebüsch n, Strauchrabatte f
cespuglio <-gli> m Busch m, Strauch m
cespuglioso, -a agg 1. (BOT) strauchig 2. (fig: sopracciglia) buschig
cessare I. vi essere o avere   ~ di fare qc aufhören etw zu tun II. vt avere einstellen, beenden
cessate il fuoco <-> m Waffenstillstand m
cessazione f Beendigung f, Aufgabe f;   ~ delle ostilità Einstellung f der Feindseligkeiten;   ~ di un contratto Auslaufen n eines Vertrages
cessione f Abtretung f, Übertragung f
cesso m (fam) Klo n, Lokus m
cesta f 1. (recipiente) Korb m 2. (contenuto) Korb (voll) m
cestello m 1. (piccola cesta) Körbchen n; (per bottiglie) Flaschenkorb m 2. (di lavatrice) Trommel f; (di lavastoviglie) (Geschirr)korb m
cestinare vt (a fig) in den Papierkorb werfen
cestino m Körbchen n;   ~ da lavoro Nähkästchen n;   ~ da viaggio Lunchpaket n;   ~ della carta Papierkorb m
cesto m Korb m;   ~ regalo Präsent-, Geschenkkorb m
cesura f Zäsur f
cetaceo m Walfisch m
ceto m Stand m; (strato) Schicht f
cetra f 1. (MUS) Zither f, Lyra f 2. (fig: ispirazione poetica) dichterische Inspiration
cetriolo m Gurke f
Ceylon f Ceylon n
cf., cfr. abbr di confronta vgl.
CFC m pl abbr di clorofluorocarburo FCKW m, Fluorchlorkohlenwasserstoff m
cg abbr di centigrammo cg
CGIL f abbr di Confederazione Generale Italiana del Lavoro Allgemeiner italienischer Gewerkschaftsbund

CH abbr di Confoederatio Helvetica CH
cha cha cha <-> m Cha-Cha(-Cha) m
chairman <-> m Chairman m, Vorsitzende(r) f(m), Älteste(r) f(m)
chalet <-> m Chalet n, Sennhütte f
chambré <inv> agg (GASTR: vino) bei Raumtemperatur zu servieren
champagne I. <-> m (GASTR) Champagner m II. <inv> agg (colore) champagnerfarben
champignon <- o champignons> m (GASTR) Champignon m
chance <-> f Chance f
chanteuse <-> f Kabarett-, Nachtclubsängerin f
chantilly <-> f 1. (GASTR) geschlagene Sahne, Schlag m A; (crema) Creme f für Tortenfüllungen;   crema ~ Schlagsahne f, Schlagobers m A 2. (pizzo) Sahnehaube f
chapter <- o chapters> m 1. (sala per assemblee) Sitzungssaal m, Tagungsraum m, Konferenzraum m 2. (consiglio) Rat m
charango <charangos> m (MUS) fünfsaitige Mandoline der südamerikanischen Indios
charme <-> m Charme m
chart <-> f 1. (FIN) Verlaufsdiagramm n der Börsennotierungen 2. (graduatoria di successi) Chart f
charter I. <-> m (AERO) Charterflugzeug n II. <inv> agg gechartert, Charter-;   volo ~ Charterflug m
chase <-> m (MUS: jazz) improvisierte Solopassage f
châssis <-> m Chassis n, Fahrgestell n
chatlag <-> m (INFORM) Chatlag m
chat-line <-> f (TEL) Chatline f
chattare vi (INFORM) chatten
chatting <-> m (INFORM) Chatten n
chauffeur <-> m Chauffeur m
che I. pron rel 1. (soggetto) der m, die f, das n, die pl, welche(r, s) geh, welche pl geh 2. (complemento) den m, die f, das n, die pl, welche(n, s) geh, welche pl geh 3. (la qual cosa) was 4. (temporale) als, an dem; (luogo a) wo II. pron inter was;   ~ (cosa) pensi? was denkst du?;   ~ cosa vuoi da bere? was möchtest du trinken?;   ~ ne dici? was hältst du davon?;   di ~ (cosa) ti lamenti? (worüber) beklagst du dich? III. pron was;   ~ vedo! was sehe ich!;   ~, sei già in piedi! was, du bist schon auf(gestanden)? IV. pron indef etwas;   ha un certo non so ~ di curioso er hat etwas Sonderbares an sich dat V. <inv> agg (interrogativo) welche(r, s), was für ein(e);   a ~ pagina siamo arrivati? auf welcher Seite sind wir?;   con ~ diritto? mit welchem Recht?;   ~ uomo sei? was bist du für ein Mensch? VI. <inv> agg (esclamativo) was für ein(e);   ~ bello! wie schön!;   ~ stupido sono stato! wie dumm ich doch gewesen bin! VII. cong +conj 1. (con proposizioni subordinate) dass; (affinché) damit;   è ora ~ tu vada es wird Zeit, dass du gehst;   c'era un'afa ~ non si respirava es war so schwül, dass man kaum atmen konnte;   in modo ~ so, dass;   sempre ~ vorausgesetzt, dass 2. (temporale, eccettuativo, in comparazioni) als;   è andata meglio ~ non credessi es ging besser, als ich gedacht hatte;   nonostante ~ obwohl;   prima ~ bevor;   ogni volta ~ jedes Mal, wenn 3. (limitativo) soweit;   ~ io sappia non è ancora arrivato soviel ich weiß, ist er noch nicht angekommen;   non fa altro ~ brontolare er [o sie] meckert andauernd;   ~ vada! dann soll er/sie doch gehen!;   ~ tu lo voglia o no, è lo stesso ob du (es) willst oder nicht ist egal;   sia ~ <...>, sia ~ <...> ob <...> oder <...>, sei es, dass <...> oder <...>;   ~ mi sia sbagliato? sollte ich mich getäuscht haben?;   ~ nessuno osi entrare! dass mir keiner hereinkommt!
ché cong (poet) weil, da
checca <-cche> f (sl) Tunte f
checché pron rel, pron indef was auch immer
check-in <-> m (AERO) Check-in-Schalter m;   fare il ~ einchecken
check panel <-> m (MOT) Kontrolltafel f
checkpoint <-> m 1. (posto di blocco) Kontrollposten m, Checkpoint m 2. (AERO: punto di riferimento noto) Kontrollpunkt m
checks and balances m pl (JUR, POL: sistema istituzionale) Gewaltenteilung f (Kontrolle und Teilung der Staatsgewalt in demokratischen Ordnungen)
check-up <-> m (MED) gründliche Untersuchung, Check-up m
cheese-burger <-> m Cheeseburger m
chef <-> m Chefkoch m
chela f Schere f (von Schalentieren)
chemioterapia <-ie> f Chemotherapie f
chemisier <-> m Hemdblusenkleid n
chepì <-> m Käppi n, Schiffchen n
chèque <-> m Scheck m
cheratina f Keratin n
cherigma m (REL) Kerygma n
cherigmatico, -a <-ci, -che> agg (REL) kerygmatisch
cherosene m Kerosin n
cherubino m (REL) Cherub(im) m
chetare I. vt beruhigen II. vr -rsi sich beruhigen
chetichella f   alla ~ heimlich, in aller Stille
cheto, -a agg still, ruhig;   acqua -a (fig) stilles Wasser;   acqua -a rompe i ponti (prov) stille Wasser sind tief
chewing gum <-> m Kaugummi n o m
chi I. pron rel 1. (soggetto) wer, der-/die-/dasjenige, welche(r, s);   si salvi ~ può rette sich, wer kann 2. (accusativo) den-/die-/dasjenige(n), welche(n, s);   parlane a ~ vuoi sag es, wem du willst II. pron indef jemand, einer;   ~ dice una cosa, ~ un'altra der eine sagt dies, der andere das III. pron inter 1. (soggetto) wer;   ~ c'è? wer ist da? 2. (accusativo) wen; (dativo) wem;   di ~ hai paura? vor wem hast du Angst?;   di ~ è questo giornale? wem gehört diese Zeitung?;   a ~ telefoni? wen rufst du an?;   con ~ esci? mit wem gehst du aus? IV. pron 1. (soggetto) wer 2. (oggetto) wen;   ~ si vede! so trifft man sich!
chiaccherato, -a agg im Gerede;   è una ragazza molto -a über das Mädchen wird viel getratscht
chiacchiera f 1. pl (conversazione) Plauderei f, Schwätzchen n; (pej) Geschwätz n;   fare quattro -e (fam) ein Schwätzchen halten 2. (loquacità) Geschwätzigkeit f 3. (notizia infondata) Gerede n, Klatsch m;   tutte -e! alles Geschwätz! 4. pl (GASTR) Baiser n
chiacchierare vt 1. (parlare) plaudern, schwatzen 2. (pej: spettegolare) klatschen, tratschen fam
chiacchierata f Plausch m, Plauderei f
chiacchiericcio <-cci> m 1. (chiacchierio, parlottio) Geplauder n 2. (pettegolezzo) Gerede n, Tratsch m, Klatsch m
chiacchierino, -a I. agg redselig, geschwätzig II. m, f Plappermaul n fam
chiacchierio <-ii> m (diceria) Gerede n; (rumore) Gemurmel n
chiacchierone, -a I. agg 1. (che chiacchiera molto) geschwätzig, redselig 2. (che non sa tenere un segreto) klatschhaft, schwatzhaft II. m, f 1. (chi chiacchiera molto) Schwätzer m fam, Plaudertasche f 2. (chi non sa tenere un segreto) Klatschmaul n
chiama f (Namens)aufruf m
chiamare I. vt 1. (gener) rufen;   mandare a ~ qu jdn rufen lassen;   ~ qu per nome jdn mit seinem Namen ansprechen;   ~ a raccolta zusammenrufen;   ~ aiuto um Hilfe rufen;   ~ alle armi zu den Waffen rufen; (servizio di leva) einberufen;   ~ in giudizio (JUR) vor Gericht laden;   ~ in causa (fig) in etw acc hineinziehen 2. (telefonare) anrufen 3. (dare nome) (be)nennen;   ~ qc etw (be)nennen, einer Sache dat einen Namen geben;   ~ le cose col loro (vero) nome die Dinge beim Namen nennen 4. (a una carica) ernennen, berufen II. vr -rsi (aver nome) heißen; (considerarsi) sich nennen;   come ti chiami? wie heißt du?
chiamata f 1. (TEL) Anruf m, Telefongespräch n;   ~ interurbana Ferngespräch n 2. (MIL) Einberufung f 3. (JUR) Vorladung f 4. (TYP) Verweis m
chianti <-> m Chianti m (Rotwein aus der Toskana)
chiappa f (vulg) Arschbacke f
chiappare vt (fam) 1. (afferrare) schnappen, packen 2. (sorprendere) erwischen
chiara f (fam) Eiweiß n, Eiklar n A
chiaretto m heller Wein; (rosé) Rosé(wein) m
chiarezza f 1. (fig: lucidità) Klarheit f, Deutlichkeit f 2. (di cielo) Klarheit f; (d'acqua) Reinheit f
chiarificare vt 1. (liquido) klären 2. (fig: chiarire) klarstellen; (spiegare) erläutern, erklären
chiarificatore m Klärmittel n; (recipiente) Klärgefäß n
chiarificazione f 1. (fig: chiarimento) Erklärung f, Erläuterung f 2. (di liquido) Klärung f
chiarimento m Erklärung f, Erläuterung f
chiarire <chiarisco> I. vt 1. (spiegare) erläutern, erklären; (situazione) klären, klarstellen; (dubbio) aus der Welt schaffen; (faccenda a) bereinigen 2. (oro, argento) putzen; (lucidare) polieren II. vr -rsi 1. (diventare chiaro) sich aufklären 2. (procurarsi chiarezza)   -rsi di qc sich dat über etw acc Klarheit verschaffen
chiarissimo, -a agg Anrede für eine(n) Professor(in)
chiaro I. m Helle(s) n; (luce) Licht n, Helligkeit f;   al ~ di luna bei Mondschein;   vestire di ~ hell gekleidet sein;   mettere in ~ una questione eine Angelegenheit klarstellen II. avv offen;   parlar ~ offen reden;   vederci ~ in qc etw durchschauen;   ~ e tondo klipp und klar
chiaro, -a agg 1. (giorno, cielo, acqua) klar; (colore, suoni, voce) hell;   blu/verde ~ hellblau/-grün 2. (fig: netto, deciso) klar;   ~ come la luce del sole sonnenklar;   un no ~ e tondo (fig) ein klares Nein 3. (fig: comprensibile) klar
chiarore m Schein m
chiaroscuro m 1. (tecnica) Helldunkelmalerei f 2. (fig: della vita) Wechselfälle m pl; (contrasto) Kontrast m
chiaroveggente I. agg hellseherisch II. mf Hellseher(in) m(f)
chiaroveggenza f 1. (preveggenza) Hellsehen n 2. (fig: perspicacia) Scharfblick m
chiasmo m (LING: figura retorica) Chiasmus m
chiassata f Theater n fam; (rumore) Lärm m; (lite) Krach m fam
chiasso m (rumore) Krach m, Lärm m;   fare un ~ del diavolo (fam) einen Höllenlärm machen;   l'articolo ha fatto ~ (fig) der Artikel hat Aufsehen erregt
chiassoso, -a agg 1. (persone, luoghi) laut 2. (colore) grell
chiatta f (traghetto) Fähre f; (per trasporto merci) Lastkahn m
chiavarda f Bolzen m
chiavare vt (vulg) vögeln, ficken
chiave 1 f (a fig) Schlüssel m; (punto strategico) Schlüsselpunkt m;   ~ di ricerca (INFORM) Suchausdruck m;   ~ di volta (ARCH) Schluss-, Scheitelstein m; (fig) Grundlage f, Basis f;   ~ inglese (TEC) Engländer m;   chiudere a ~ abschließen, absperren A;   mettere sotto ~ unter Verschluss halten;   -i in mano (casa) schlüsselfertig, bezugsfertig;   la ~ di un enigma (fig) eines Rätsels Lösung
chiave 2 <inv> agg Schlüssel-;   personaggio ~ Schlüsselfigur f
chiavetta f (di giocattolo) (Aufzieh)schlüssel m; (per condutture) (Gas-, Wasser)hahn m;   ~ d'accensione Zündschlüssel m
chiavica <-che> f 1. (fogna) Abzugskanal m 2. (in idraulica) Schleuse f;   topo di ~ Kanalratte f
chiavistello m Riegel m
chiazza f Fleck m; (di liquidi a) Klecks m
chiazzare vt beflecken; (con liquidi a) beklecksen
chic I. <inv> agg schick, elegant II. <-> m Schick m, Eleganz f
chicca <-cche> f 1. (linguaggio infantile) Süßigkeit f, Süße(s) n, Bonbon m o n, Zuckerl n A 2. (fig: cosa squisita) Schmuckstück n
chicchera f Tasse f, Schale f, Häferl n A
chicchessia <inv> pron indef wer auch immer
chicchirichì <-> m (verso del gallo) Kikeriki n
chicco <-cchi> m 1. (BOT: di grano, riso) Korn n; (di caffè) Bohne f 2. (di grandine) Korn n; (di un vezzo) Perle f
chiedere <chiedo, chiesi, chiesto> I. vt 1. (per sapere) fragen nach;   ~ qc a qu jdn etw fragen;   ~ il prezzo di qc nach dem Preis von etw fragen;   ~ notizie di qu sich nach jdm erkundigen 2. (per avere) bitten um, erbitten;   ~ un favore a qu jdn um einen Gefallen bitten;   ~ la mano di una ragazza um die Hand eines Mädchens anhalten II. vi fragen;   ~ a qu di qc sich bei jdm nach etw erkundigen
chierica <-che> f Tonsur f
chierichetto m Messdiener m, Ministrant m
chierico <-ci> m Geistliche(r) m
chiesa f Kirche f
chiesi 1. pers sing pass rem di v. chiedere
chiesto pp di v. chiedere
Chieti f Chieti n (Stadt in den Abruzzen)
chietino, -a I. agg aus Chieti stammend II. m, f (abitante) Einwohner(in) m(f) von Chieti
chifel <-> m Hörnchen n, Kipfe(r)l m A
chiffon <-> m Chiffon m
chiglia <-glie> f Kiel m
chignon <-> m (Haar)knoten m, Dutt m
chilo m abbr di chilogrammo Kilo n
chilocaloria f Kilokalorie f
chilociclo m Kilohertz n
chilogrammo m Kilogramm n
chilohertz m Kilohertz n
chilometraggio <-ggi> m zurückgelegte Kilometerzahl; (tasso di rimborso) Kilometergeld n
chilometrico, -a <-ci, -che> agg 1. (di chilometro) Kilometer-; (percorso) kilometrisch 2. (fig: interminabile) unendlich lang
chilometro m Kilometer m
chiloton v. chilotone
chilotone m (PHYS: unità di misura) Kilotonne f
chilowatt m Kilowatt n
chilowattora <-> m Kilowattstunde f
chimera f 1. (fig: fantasticheria) Hirngespinst n 2. (in mitologia) Chimäre f
chimerico, -a <-ci, -che> agg fantastisch, unwirklich
chimica <-che> f Chemie f
chimico, -a <-ci, -che> I. agg chemisch;   concime ~ Kunstdünger m II. m, f Chemiker(in) m(f)
chimo m Speisebrei m, Chymus m
chimono <-> m Kimono m
china 1 <-> f (inchiostro) Tusche f
china 2 f (pendio) Abhang m, Lehne f A
chinare I. vt (capo, volto) neigen, beugen; (sguardo, occhi) senken;   ~ il capo [o la schiena] (fig) sich beugen II. vr -rsi sich bücken
chinato, -a agg 1. (piegato) gebeugt 2. (GASTR) mit Chinarinde aromatisiert
chincaglieria <-ie> f 1. pl (oggetti) Trödel m, Kleinkram m; (ninnoli) Nippes pl 2. (negozio) Trödelladen m
chinino m Chinin n
chino, -a agg gebeugt
chinotto m 1. (GASTR) Limonade aus Bitterorangen 2. (BOT) Bitterorange f, Bittermandarine f
chintz <-> m Chintz m
chioccia <-cce> f Glucke f
chiocciare vi 1. (emettere il verso delle galline) glucken 2. (fig: stare rannicchiato) kauern
chiocciata f Brut f
chioccio, -a <-cci, -cce> agg (voce) rau, knarrend
chiocciola f 1. (ANAT, ZOO) Schnecke f;   scala a ~ Wendeltreppe f 2. (INFORM) Klammeraffe m (@-Symbol in einer Mail-Adresse)
chiodato, -a agg ge-, vernagelt; (scarpe) Nagel-
chiodo m 1. (da legno o metallo) Nagel m;   ~ da roccia Felshaken m;   mettere [o piantare] un ~ einen Nagel einschlagen;   attaccare la bicicletta/i guantoni al ~ (fig) (SPORT) den Radsport/die Boxhandschuhe an den Nagel hängen;   magro come un ~ (fig) spindeldürr 2. (fig: idea fissa) Tick m, fixe Idee 3. (BOT)   -i di garofano Gewürznelken f pl
chioma f 1. (poet: capigliatura) Haar n;   ~ folta dichtes Haar 2. (ZOO) Mähne f 3. (BOT) (Baum)krone f, Wipfel m
chiosa f Glosse f
chiosare vt glossieren
chiosco <-schi> m Kiosk m
chiostro m Kreuzgang m; (convento) Kloster n
chip <-> m (INFORM) Chip m
chip set <-> m (INFORM) Chipset n
chiromante mf Handliniendeuter(in) m(f), Chiromant(in) m(f)
chiromanzia <-ie> f Handlesekunst f, Chiromantie f
chirurga f v. chirurgo
chirurgia <-gie> f Chirurgie f;   ~ plastica plastische Chirurgie, Schönheitschirurgie f
chirurgico, -a <-ci, -che> agg chirurgisch;   intervento ~ operativer Eingriff
chirurgo, -a <-gi o -ghi, -ghe> m, f Chirurg(in) m(f)
chissà avv wer weiß;   ~ chi verrà wer weiß, wer kommen wird;   ~ quando/dove/mai wer weiß, wann/wo/ob
chitarra f Gitarre f;   suonare la ~ Gitarre spielen
chitarrista <-i m, -e f> mf Gitarrist(in) m(f)
chitina f Chitin n
chiudere <chiudo, chiusi, chiuso> I. vt 1. (finestra, porta, valigia) schließen, zumachen; (libro, ombrello) zuklappen, -machen; (acqua, gas) abdrehen; (mano) schließen; (pugno) ballen; (strada, passaggio) (ver)sperren; (radio) abstellen; (buco, falla) zumachen;   ~ qc sotto chiave etw unter Verschluss nehmen;   ~ la bocca den Mund zumachen; (fig) den Mund halten;   ~ un occhio (fig) ein Auge zudrücken;   ~ gli occhi (a fig: morire) die Augen schließen;   non ~ occhio tutta la notte die ganze Nacht kein Auge zutun (können);   (comando) chiudi (computer) Beenden n 2. (fig: lettera, scuole) schließen, beenden; (fabbrica) stilllegen, auflassen A;   ~ le scuole den Unterricht beenden;   ~ il corteo den Schluss eines Zuges bilden 3. (rinchiudere) einsperren, -schließen II. vi 1. (porta, finestra) schließen, zugehen 2. (scuola) schließen; (locale) schließen, auflassen A;   il negozio chiude alle otto das Geschäft schließt um acht 3. (COM) abschließen;   ~ in avanzo/perdita mit Gewinn/Verlust abschließen III. vr -rsi 1. (scuola, locale) schließen 2. (rinchiudersi) sich verschließen;   -rsi in se stesso sich in sich selbst zurückziehen 3. (cielo) sich bewölken, sich zuziehen
chiudiporta <-> m Türschließer m
chiunque <inv, solo al sing> pron 1. (relativo) wer auch immer 2. (indefinito) jede(r, s);   ~ sia egal wer, wer auch immer
chiurlo m 1. (ZOO) Brachschnepfe f 2. (fig) (tosc: grullo) Dummkopf m
chiusa f 1. (di fiume, canale) Schleuse f 2. (di lettera, discorso) Schluss m 3. (GEOG) Talenge f
chiusi 1. pers sing pass rem di v. chiudere
chiuso m 1. (luogo riparato) geschlossener Raum;   puzza di ~ stickige Luft 2. (per animali) Gehege n; (per ovini) Pferch m
chiuso, -a I. pp di v. chiudere II. agg zu, geschlossen; (naso) zu, verstopft; (fig) verschlossen;   casa -a Freudenhaus n;   cielo ~ bedeckter Himmel;   circolo ~ geschlossene Gesellschaft;   persona -a verschlossene Person;   tenere la bocca -a (fig) den Mund halten
chiusura f 1. (fine) Schluss m, Ende n; (di attività) Beendigung f, (Ab)schluss m;   l'orario di ~ dei negozi die Ladenschlusszeit 2. (di strada) Absperrung f 3. (serratura) Verschluss m;   ~ automatica [o a scatto] Schnappverschluss m;   ~ a strappo Klett(en)verschluss m;   ~ centralizzata Zentralverriegelung f;   ~ lampo Reißverschluss m
chiusurista <-i m, -e f> mf Arbeitnehmer der letzten Schicht eines Arbeitstages

ci I. pron pers 1. pers pl uns II. pron rifl 1. pers pl uns III. pron dim davon, daran;   non ~ pensare più denk(e) nicht mehr daran IV. pron man;   ~ si diverte man amüsiert sich V. avv 1. (qui) hier; (moto) hierhin;   c'è/ci sono <...> es gibt <...> 2. (lì) dort; (moto) dorthin 3. (per quel luogo) hier durch C.ia abbr di compagnia Co.
ciabatta f 1. (pantofola) Pantoffel m, Hausschuh m, Patschen m A; (scarpa malandata) Latsche f fam 2. (fig pej: cosa) Lumpen m; (persona) heruntergekommene Person;   trattare qu come una ~ jdn wie den letzten Dreck behandeln fam 3. (forma di pane) Ciabatta f (knuspriges, flaches, langes Brot)
ciabattare vi schlurfen, latschen fam
ciabattino, -a m, f 1. (chi ripara scarpe) Flickschuster(in) m(f) 2. (fig: chi esegue male il lavoro) Stümper(in) m(f)
ciabattone, -a m, f Schludrian m, Schlamper(in) m(f) fam
ciac I. <-> m (FILM) Klappe f II. int   ~, si gira! Achtung, Aufnahme!
cialda f Waffel f
cialdone m mit Sahne gefüllte Waffelrolle
cialtrona f v. cialtrone
cialtronaggine f (pej) Pfuscherei f, Schlampigkeit f, Nachlässigkeit f;   questa è pura ~ das ist reine Pfuscherei;   vestirsi con ~ sich schlampig kleiden;   lavorare con ~ schlampig arbeiten
cialtronata f Schlamperei f; (bricconata) Schelmenstreich m, Spitzbubenstreich m
cialtrone, -a m, f (persona incapace) Stümper(in) m(f), Dilettant(in) m(f); (persona trasandata) ungepflegter Mensch, Schlampe f; (briccone) Gauner m
cialtroneria <-ie> f Schlamperei f; (bricconaggine) Gaunerei f, Betrügerei f
ciambella f 1. (GASTR) Kringel m;   non tutte le -e riescono col buco (prov) es geht nicht immer alles nach Wunsch 2. (salvagente) Rettungsring m
ciambellano m Kammerherr m, Kämmerer m
ciancia <-ce> f (fam: discorso vuoto) Geschwätz n, Unsinn m; (pettegolezzo) Tratsch m; (fandonia) Flause f
cianciare vi (fam) schwafeln, faseln
ciancicare I. vt (dial) zerknittern, verknautschen II. vi 1. (biascicare) stammeln 2. (mangiare) mühsam kauen
ciancicone, -a I. agg 1. (che balbetta) stammelnd 2. (fig) träge, schwerfällig, arbeitsunlustig II. m, f 1. (chi balbetta) Stotterer m, Stotterin f 2. (chi lavora svogliatamente) unmotivierte [o arbeitsunlustige] Person f
ciancione, -a I. agg schwatzhaft II. m, f Plaudertasche f, Plappermaul n
cianfrugliare I. vt 1. (fare discorsi disordinati) faseln, wirres Zeug reden 2. (lavorare in maniera imprecisa) nachlässig arbeiten II. vi 1. (parlare) faseln, schwafeln 2. (lavorare) nachlässig arbeiten
cianfruglione, -a m, f Wirrkopf m
cianfrusaglia <-glie> f (fam) Firlefanz m, Krimskrams m
ciangottare vi 1. (di persone) lallen, brabbeln 2. (di uccelli) zwitschern 3. (di acqua che gorgoglia) murmeln, gurgeln
ciangottio <-ii> m 1. (chiacchericcio indistinto) Brabbeln n, Lallen n 2. (di uccelli) Zwitschern n 3. (lieve gorgoglio dell'acqua) Murmeln n, Gurgeln n
ciangottone, -a m, f Stotterer m, Stotterin f
cianidrico, -a <-ci, -che> agg Zyan-;   acido ~ Blausäure f
cianocopia f (TYP) Blaupause f
cianuro m Zyanid n
ciao int 1. (nell'incontrarsi) hallo, grüß' dich 2. (nel lasciarsi) tschüs, ade dial, servus A
ciaramella f Schalmei f
ciarda f Csárdás m
ciarla f 1. (notizia falsa) Gerücht n 2. (chiacchiere) Geschwätz n 3. (loquacità) Geschwätzigkeit f
ciarlare vi (fam) tratschen
ciarlataneria <-ie> f Scharlatanerie f
ciarlatano m Scharlatan m
ciarliero, -a agg geschwätzig, redselig
ciarpame m Kram m fam, Gerümpel n
ciascuno, -a <sing> agg, pron indef jede(r, s);   a ~ il suo jedem das Seine
cibare I. vt ernähren, füttern II. vr -rsi sich ernähren;   -rsi di qc sich von etw ernähren
cibarie f pl Lebensmittel n pl
cibernetica <-che> f Kybernetik f
cibo m Nahrung f, Speise f; (per animali) Futter n;   non toccare ~ nichts essen, fasten;   il ~ dell'anima (fig) Seelennahrung f
ciborio <-i> m Ziborium n; (ostensorio) Monstranz f
cicala f (ZOO) Zikade f
cicalare vi palavern fam
cicaleccio <-cci> m Palaver n fam
cicatrice f Narbe f
cicatriziale agg Narben-
cicatrizzare I. vt vernarben lassen II. vr -rsi vernarben, verheilen
cicatrizzazione f Vernarbung f, Narbenbildung f
cicca <-cche> f 1. (di sigaretta) Kippe f 2. (da masticare) Priem m 3. (loc)   non valere una ~ (fig) keinen Pfifferling wert sein
ciccare vi priemen
cicchetto m 1. (di vino, liquore) Gläschen n;   farsi un ~ sich dat einen genehmigen 2. (ramanzina) Anpfiff m, Rüge f
ciccia <-cce> f (fam) Fleisch n; (a fig) Speck m;   avere troppa ~ zu viel Speck auf den Rippen haben
cicciolo m 1. (GASTR) Griebe f, Grammel f A 2. (MED) Wucherung f
ciccione, -a m, f (fam) Fettwanst m
cicciotto, -a agg pummelig, dicklich
cicerone m Fremdenführer m
cicisbeo m 1. (HIST) Galan m 2. (pej: vagheggino) Frauenheld m
ciclabile agg mit dem Fahrrad befahrbar;   pista ~ Rad(fahr)weg m
ciclamino 1 m Alpenveilchen n
ciclamino 2 <inv> agg zyklamfarben
ciclicità <-> f zyklischer Ablauf
ciclico, -a <-ci, -che> agg zyklisch; (LIT) Zyklus-, Zyklen-
ciclismo m Radsport m
ciclista <-i m, -e f> mf (Fahr)radfahrer(in) m(f); (SPORT) Radrennfahrer(in) m(f);   pista riservata ai -i (Fahr)radweg m
ciclistico, -a <-ci, -che> agg Rad-
ciclo m 1. (gener) Zyklus m; (decorso) Verlauf m;   ~ biologico biologischer Kreislauf;   ~ mestruale Periode f;   ~ di vita Lebensdauer f 2. (serie) Reihe f;   ~ di prova Versuchsreihe f;   ~ di trasmissioni Sendereihe f
cicloalpinista <-i m, -e f> mf (SPORT) Querfeldeinfahrer(in) m(f), Mountainbike-Fahrer(in) m(f)
cicloamatore, -trice m, f (SPORT) Amateurradsportler(in) m(f)
cicloanalista <-i m, -e f> mf REFA-Spezialist(in) m(f)
ciclocampestre agg Geländerad-
ciclocross <-> m Geländeradrennen n
ciclomanzia <-ie> f Parapsychologie f, übernatürliche Fähigkeiten f pl
ciclomotore m Kleinkraftrad n, Moped n
ciclonauta <-i> m (SPORT) Zeitfahrer(in) m(f)
ciclone m (METEO) Zyklon m; (tempesta) Wirbelsturm m
ciclonico, -a <-ci, -che> agg 1. (METEO) Tiefdruck- 2. (fig: esuberante) stürmisch, bewegt
ciclope m Zyklop m
ciclopico, -a <-ci, -che> agg riesig, gewaltig
ciclopista f Rad(fahr)weg m
cicloraduno m Radfahrertreffen n
ciclostilare vt hektographieren
ciclostile m Hektograph m
cicloturismo m Radwandern n, Radtourismus m
cicloturista <-i m, -e f> mf Radwanderer(in) m(f), Fahrradtourist(in) m(f)
cicloturistico, -a <-ci, -che> agg Fahrrad-, Radwander-;   giro ~ Fahrradausflug m
cicogna f Storch m
cicoria <-ie> f 1. (BOT) Wegwarte f 2. (GASTR: insalata) Chicorée f o m, Schikoree f o m; (surrogato del caffè) Zichorie(nkaffee m) f
cicuta f 1. (veleno) Schierlingsgift n 2. (BOT) Schierling m
cieco, -a <-chi, -che> I. agg (a fig) blind;   diventare ~ erblinden;   essere ~ da un occhio auf einem Auge blind sein;   alla -a (fig) blindlings;   ubbidienza -a (fig) blinder Gehorsam;   vicolo ~ (a fig) Sackgasse f II. m, f Blinde(r) f(m);   nel regno dei -chi (anche) un guercio è re (prov) unter den Blinden ist der Einäugige König
cielo I. m 1. (a fig) (REL) Himmel m; (MIL, ADM) Luftraum m;   essere al settimo ~ (fig) im siebten Himmel sein;   toccare il ~ con un dito (fig) überglücklich sein;   muovere ~ e terra per ottenere qc (fig) Himmel und Erde in Bewegung setzen um etw zu erreichen;   non sta né in ~ né in terra (fig) das hat die Welt noch nicht gesehen fam;   sotto altri -i (fig) unter anderen Sternen;   per l'amore del ~! um Himmels Willen!;   ~ a pecorelle, acqua a catinelle (prov) Schäfchenwolken kündigen Regen an 2. (ASTR) Sphäre f II. int (fam) (du lieber) Himmel
cifra f 1. (MAT) Ziffer f, Zahl f;   numero di tre -e dreistellige Zahl 2. (COM) Summe f;   ~ d'affari Umsatz m 3. (monogramma) Monogramm n 4. (scrittura segreta) Chiffre f, Geheimschrift f
cifrare vt 1. (fazzoletti, lenzuola) mit einem Monogramm versehen 2. (messaggio, testo) chiffrieren, kodieren
cifrario <-i> m Kode m, Code m
cifratura f (INFORM) Verschlüsselung f
CIGA f acro di Compagnia Italiana dei Grandi Alberghi Verband italienischer erster Klasse Hotels
ciglio 1 <-gli> m (orlo) Rand m
ciglio 2 < pl: -glia f> m (ANAT, ZOO) Wimper f; (sopracciglio) (Augen)braue f;   aggrottare/alzare le -glia die Brauen zusammenziehen/heben;   non batter ~ (fig) nicht mit der Wimper zucken
ciglionamento m Anlage f von Erdterrassen
ciglione m (di precipizio) Rand m
cigno m Schwan m
cigolare vi quietschen, knarren
cigolio <-ii> m Quietschen n, Knarren n
Cile m   il ~ Chile n
cilecca f   far ~ (MIL) (fam) vorbeischießen, daneben treffen; (fig) versagen, auslassen A
cileno, -a I. agg chilenisch II. m, f Chilene m, Chilenin f
ciliare agg Wimpern-
cilicio <-ci> m (cintura) Bußgürtel m
ciliegia <-ge o -gie> f Kirsche f
ciliegio <-gi> m Kirschbaum m; (legno) Kirschbaumholz n
cilindrata f Hubraum m;   macchina di piccola ~ Kleinwagen m;   macchina di media ~ Mittelklassewagen m;   macchina di grossa ~ Wagen m der gehobenen Klasse
cilindrico, -a <-ci, -che> agg zylindrisch
cilindro m 1. (MAT, MOT) Zylinder m 2. (TEC) Walze f 3. (cappello) Zylinder(hut) m
cima f 1. (vertice) Spitze f; (di montagna) Gipfel m; (di albero) Wipfel m, Krone f;   -e di rapa Rübengrün n;   da ~ a fondo von Anfang bis Ende, von oben bis unten; (fig) durch und durch;   raggiungere la ~ (a fig) den Gipfel erreichen 2. (fam: campione) Ass n
cimasa f Sims m o n
cimbrico, -a <-ci, -che> agg kimbrisch
cimelio <-i> m Reliquie f; (ricordo) Andenken n
cimentare I. vt (rischiare) aufs Spiel setzen; (mettere alla prova) auf die Probe stellen II. vr 1. (impegnarsi)   -rsi in qc etw wagen 2. (misurarsi)   -rsi con qu sich mit jdm messen
cimento m (rischio) Wagnis n; (prova) Probe f
cimice f 1. (ZOO) Wanze f 2. (puntina da disegno) Reißzwecke f
cimiero m Helmschmuck m, -busch m
ciminiera f Schornstein m
cimiteriale agg Friedhofs-
cimitero m Friedhof m;   ~ delle automobili Autofriedhof m
cimosa f 1. (per lavagna) Tafellappen m 2. (di stoffa) Webkante f
cimurro m (ZOO) Staupe f
Cina f China n
cinabro m 1. (MIN) Zinnober m 2. (colore) Zinnoberrot n 3. (rossetto) Lippenstift m
cinciallegra f Kohlmeise f
cincilla <-> m cincillà <-> m 1. (ZOO) Chinchilla f o n 2. (pelliccia) Chinchilla m
cincin, cin cin int (fam) prost
cincischiare I. vt 1. (spiegazzare) zerknittern 2. (tagliuzzare) schnipseln, schnippeln fam 3. (fig: smozzicare le parole) stammeln II. vi (fam) trödeln, bummeln
cine <-> m (fam) Kino n
cineamatore, -trice m, f Amateurfilmer(in) m(f)
cineasta <-i m, -e f> mf Filmemacher(in) m(f)
cinecassetta f Filmkassette f
cinecittà <-> f Filmstadt f, Filmstudios n pl
cineclub m Filmklub m
cinedilettante mf Filmamateur(in) m(f)
cineforum <-> m Filmforum n
cinegiornale m Wochenschau f
cinello < bes pl> m (MUS) (obs) Becken n
cinema <-> m 1. (locale) Kino n 2. (arte) Kino n, Filmkunst f
cinéma d'essai <-> m Experimentalkino n; (locale) Programmkino n
cinemascope® <-> m Cinemascope® n
cinematica f Kinematik f
cinematico, -a <-ci, -che> agg (PHYS) kinematisch
cinematografare vt filmen
cinematografia f 1. (arte) Filmkunst f, Kino n 2. (industria) Filmindustrie f
cinematografico, -a <-ci, -che> agg Film-, Kino-
cinematografo m 1. (locale) Kino n, Lichtspielhaus n 2. (arte) Film m, Filmkunst f, Kino n
cineoperatore, -trice m, f Filmer m, Kameramann m
cinepresa f Filmkamera f
cinerama® <-> m Cinerama® n
cinerario, -a <-i, -ie> agg Aschen-
cineromanzo m Fotoroman m
cinese I. agg chinesisch II. mf Chinese m, Chinesin f III. m Chinesisch(e) n;   per me è ~ (fig) ich verstehe nur Bahnhof
cinesina < bes pl> f Frauenschuh mit flachem Absatz
cinesiologia <-ie> f (MED) Kinesiologie f, Bewegungslehre f
cinesiologo, -a <-ghi o -gi, -ghe> m, f Kinesiologe, -login m, f
cinesiterapia f Bewegungs-, Kinesiotherapie f
cinesiterapista <-i m, -e f> mf Bewegungstherapeut(in) m(f), Kinesiotherapeut(in) m(f)
cineteca <-che> f Filmarchiv n
cinetica <-che> f Kinetik f
cinetico, -a <-ci, -che> agg kinetisch
cingere <cingo, cinsi, cinto> I. vt 1. (circondare) umschließen, umgeben;   ~ d'assedio (MIL) belagern 2. (avvolgere) umhüllen 3. (con le braccia) umarmen II. vr -rsi sich umgürten mit;   -rsi una fascia intorno alla vita sich dat eine Schärpe um die Taille legen
cinghia <-ghie> f Riemen m; (cintura) Gürtel m, Gurt m;   ~ trapezoidale Keilriemen m;   tirare [o stringere] la ~ (fig) den Gürtel enger schnallen
cinghiale m 1. (ZOO) Wildschwein n 2. (pelle) Schweinsleder n
cingo 1. pers sing pr di v. cingere
cingolato, -a agg Raupen-, Ketten-
cingolo m 1. (MOT) Raupenkette f 2. (REL) Zingulum n
cinguettare vi zwitschern
cinguettio <-ii> m Gezwitscher n
cinico, -a <-ci, -che> I. agg zynisch II. m, f Zyniker(in) m(f)
ciniglia <-glie> f Chenille f
cinismo m Zynismus m
cinofila f v. cinofilo
cinofilia f Hundeliebhaberei f
cinofilo, -a I. agg hundefreundlich II. m, f Hundefreund(in) m(f)
cinquanta I. num fünfzig II. <-> m Fünfzig f;   gli anni ~ die fünfziger Jahre;   essere sui ~ um die fünfzig sein;   avere passato i ~ die fünfzig überschritten haben, über fünfzig sein
cinquantenario <-i> m Fünfzigjahrfeier f
cinquantenne I. agg fünfzigjährig II. mf Fünfzigjährige(r) f(m)
cinquantennio <-i> m Zeitraum m von fünfzig Jahren
cinquantesimo m (frazione) Fünfzigstel n
cinquantesimo, -a I. agg fünfzigste(r, s) II. m, f Fünfzigste(r, s) mfn v. a. quinto
cinquantina f   una ~ (di <...>) (etwa) fünfzig (<...>);   essere sulla ~ an [o um] die fünfzig sein
cinque I. num fünf;   capitolo/pagina ~ Kapitel/Seite fünf;   tre più due fa ~ drei plus zwei macht fünf;   siamo in ~ wir sind zu fünft;   a ~ a ~ in Fünferreihen, zu (jeweils) fünfen;   ho ~ anni ich bin fünf Jahre (alt);   di ~ anni fünfjährig;   ogni ~ anni alle fünf Jahre;   ~ volte fünfmal II. <-> m 1. (numero) Fünf f;   abita al (numero) ~ er [o sie] wohnt in Nummer fünf;   il (tram numero) ~ die (Straßenbahnlinie) Fünf 2. (nelle date) Fünfte(r) m;   oggi è il ~ agosto heute ist der fünfte August;   arriverò il ~ ich komme am Fünften;   arriverò il ~ maggio ich komme am fünften Mai;   Roma, (il) ~ dicembre 2000 Rom, den fünften Dezember 2000 3. (voto scolastico) mangelhaft, Fünf;   prendere un ~ eine Fünf bekommen 4. (nei giochi a carte)   il ~ di cuori die Herzfünf III. f pl fünf Uhr;   alle ~ um fünf (Uhr);   sono le ~ (del mattino/pomeriggio) es ist fünf Uhr (morgens/nachmittags);   sono le ~ in punto es ist genau fünf Uhr;   sono le quattro meno ~ es ist fünf (Minuten) vor vier (Uhr);   sono le ~ e mezzo es ist halb sechs
cinquecentenario <-ri> m Fünfhundertjahrfeier f
cinquecentesco, -a <-schi, -sche> agg aus dem sechzehnten Jahrhundert
cinquecentista <-i m, -e f> mf Künstler(in) m(f) des Cinquecento
cinquecento I. num fünfhundert II. <-> m Fünfhundert f;   il Cinquecento das sechzehnte Jahrhundert; (nell'arte italiana) das Cinquecento
cinquemila I. num fünftausend II. <-> m Fünftausend f
cinquenne I. agg fünfjährig II. mf Fünfjährige(r) f(m)
cinquina f 1. (al lotto, alla tombola) Quinterne f 2. (MIL) Fünftagesold m; (THEAT) Fünftagelohn m
cinsi 1. pers sing pass rem di v. cingere
cinta f Umgrenzung f; (recinto) Einfriedung f;   ~ di mura Mauerring m
cintare vt einfrieden
cinto pp di v. cingere
cintola f 1. (ANAT) Taille f;   dalla ~ in su von der Taille aufwärts 2. (fam: cintura) Gürtel m;   sopra/sotto la ~ oberhalb/unterhalb der Gürtellinie
cintura f Gürtel m;   allacciare la ~ di sicurezza den Sicherheitsgurt anlegen;   ~ verde (di una città) Grüngürtel m
cinturato m Gürtelreifen m
cinturino m (dell'orologio) Band n
cinturone m Koppel n
ciò <solo sing> pron dim das, dies;   ~ che <...> (das) was <...>;   ~ nonostante dessen ungeachtet, dennoch;   ~ non di meno trotz alledem;   con tutto ~ bei all dem
CIO f acro di Comitato Internazionale Olimpico IOK n
ciocca <-cche> f Strähne f; (ciuffo) Büschel n
ciocco <-cchi> m 1. (pezzo di legno) Baumstumpf m; (da ardere) (Brenn)klotz m 2. (fig: uomo stupido) Dummkopf m
cioccolata f 1. (liquida) Kakao m, Schokolade f 2. (solida) Schokolade f;   una tavoletta di ~ eine Tafel Schokolade
cioccolatino m Praline f
cioccolato m Schokolade f
cioè avv das heißt, nämlich
ciondolare vi 1. (dondolare) baumeln; (pendere) hängen 2. (fig: aggirarsi oziosamente) herumhängen sl, -lungern fam
ciondolo m Anhänger m;   ~ portachiavi Schlüsselanhänger m
ciondolone, -a m, f Faulenzer(in) m(f), Tachinierer(in) m(f) A
ciondoloni avv baumelnd;   con le gambe ~ mit herunterhängenden Beinen;   andare ~ (fig) herumbummeln
ciononostante, ciò nonostante avv dennoch, trotzdem
ciotola f Schälchen n, Napf m
ciottolo m Kieselstein m
cip <-> m Chip m
CIP m acro di Comitato Interministeriale dei Prezzi italienische Preiskommission
cipiglio <-gli> m Stirnrunzeln n;   guardare qu con ~ jdn finster ansehen
cipolla f Zwiebel f
cipollina f 1. (piccola cipolla) kleine Zwiebel 2. (erba cipollina) Schnittlauch m
cippo m (funerario) Grabstein m; (di confine) Grenzstein m
cipresseto m Zypressenhain m
cipresso m 1. (BOT) Zypresse f 2. (legno) Zypressenholz n
cipria <-ie> f Puder m
cipriota <-i m, -e f> I. agg zyprisch, zypriotisch II. mf Zyprier(in) m(f), Zypriot(in) m(f)
Cipro f Zypern n
circ. abbr di circolare Rundschreiben, Aussendung f A
circa I. avv etwa, circa; (temporale) gegen II. prp bezüglich + gen, in Bezug auf + acc, über + acc
circense agg Zirkus-
circo <-chi> m Zirkus m
circolante agg umlaufend, zirkulierend;   biblioteca ~ Leihbücherei f
circolare 1 vi essere o avere 1. (veicoli) fahren; (traffico) fließen; (muoversi) sich bewegen; (proseguire) weitergehen;   ~! weitergehen! 2. (sangue) zirkulieren, kreisen 3. (FIN) kursieren, zirkulieren 4. (voce) kursieren, umgehen
circolare 2 I. agg 1. (MAT) Kreis- 2. (stadio, tracciato) kreisförmig, Kreis- 3. (FIN)   assegno ~ Orderscheck m II. f 1. (ADM) Rundschreiben n, Aussendung f A 2. (linea di autobus) Ringbahn f
circolatorio, -a <-i, -ie> agg Kreislauf-;   apparato ~ Blutkreislauf m;   disturbi -i Kreislaufstörungen f pl
circolazione f 1. (BIOL) Blutzirkulation f, -kreislauf m;   disturbi di ~ Kreislaufstörungen f pl 2. (MOT) Verkehr m;   carta di ~ (Kraft)fahrzeugschein m;   libretto di ~ (Kraft)fahrzeugbrief m 3. (FIN) Umlauf m;   mettere in ~ (a fig) in Umlauf bringen;   togliere dalla ~ (a fig) aus dem Verkehr ziehen
circolo m 1. (MAT) Kreis m 2. (GEOG) (Breiten)kreis m;   ~ equatoriale Äquator m 3. (associazione) Klub m, Zirkel m 4. (ADM) Kollegium n 5. (loc)   ~ vizioso (fig) Teufelskreis m
circoncidere <circoncido, circoncisi, circonciso> vt beschneiden
circoncisione f Beschneidung f
circonciso pp di v. circoncidere
circondare I. vt 1. (MIL) umzingeln, umstellen; (attorniare) umringen; (accerchiare) einkreisen 2. (fig: contornare) umgeben;   ~ di qc mit etw umgeben II. vr -rsi sich umgeben;   -rsi di qu/qc sich mit jdm/etw umgeben
circondario <-i> m 1. (JUR, ADM) Bezirk m 2. (dintorni) Umkreis m, Umgebung f
circonduzione f (SPORT) Kreisen n
circonferenza f (Kreis)umfang m;   ~ vita Taillenweite f
circonflesso, -a agg   accento ~ Zirkumflex m
circonlocuzione f Umschreibung f, Periphrase f
circonvallazione f Umgehungsstraße f, Umfahrung f A
circoscritto, -a I. pp di v. circoscrivere II. agg (MAT: figura geometrica) mit Umkreis;   triangolo ~ a un cerchio der Inkreis eines Dreiecks
circoscrivere <irr> vt 1. (MAT) umschreiben 2. (fig: delimitare) ein-, begrenzen
circoscrizionale agg (ADM) den Verwaltungsbezirk einer Stadt betreffend;   ufficio ~ Verwaltungsstelle des Stadtbezirks;   biblioteca ~ Stadtbibliothek f
circoscrizione f (ADM) Bezirk m;   ~ elettorale Wahlbezirk m
circospetto, -a agg umsichtig, vorsichtig
circospezione f Umsicht f, Vorsicht f
circostante agg umgebend, umliegend; (persone) umstehend
circostanti m pl Umstehende(n) pl
circostanza f Umstand m, Gegebenheit f; (occasione) Gelegenheit f;   atteggiamento di ~ angemessenes Verhalten;   -e attenuanti/aggravanti (JUR) mildernde/erschwerende Umstände m pl
circostanziare vt ausführlich beschreiben; (riferire) ausführlich berichten
circuire <circuisco> vt umgarnen
circuitale agg (TEC) Stromkreis-
circuito m 1. (SPORT) Rennstrecke f; (chiuso) Ring m; (gara) Rundrennen n 2. (~ elettrico) Stromkreis m;   ~ base Grundschaltung f;   corto ~ Kurzschluss m
circumetneo, -a <-ei, -ee> agg Ätna-, den Ätna umgebend
circumlacuale agg Seeufer-, einen See umgebend
circumlunare agg den Mond umgebend;   orbita ~ Mondumlaufbahn f
circumnavigare vt umschiffen; (a vela) umsegeln
circumnavigatore, -trice m, f Umsegler(in) m(f)
circumnavigazione f Umschiffung f; (a vela) Umseg(e)lung f
circumterrestre agg die Erde umgebend;   orbita ~ Erdumlaufbahn f
ciré <-> m Wachstuch n
cirillico, -a <-ci, -che> agg kyrillisch
cirro m 1. (METEO) Feder-, Zirruswolke f 2. (BOT) Ranke f 3. (ZOO) Zirrus m
cirrosi <-> f Zirrhose f;   ~ epatica Leberzirrhose f
cisalpino, -a agg zisalpin(isch), diesseits der Alpen (von Rom aus gesehen)
CISL f acro di Confederazione Italiana Sindacati Lavoratori italienischer Arbeitergewerkschaftsbund
CISNAL f acro di Confederazione Italiana Sindacati Nazionali dei Lavoratori Verband der nationalen italienischen Arbeitergewerkschaften
cispa f Augenschleim m
cispadano, -a agg diesseits des Po (von Rom aus gesehen)
cisposo, -a agg verschleimt
ciste v. cisti
cistercense I. agg Zisterzienser-, zisterziensisch II. m Zisterzienser m
cisterna I. f Zisterne f; (serbatoio) Tank m II. <inv> agg Tank-
cisti <-> f Zyste f
cistifellea f Gallenblase f
cistite f Blasenentzündung f
CIT f acro di Compagnia Italiana Turismo italienische Reiseverkehrsgesellschaft
cit. abbr di citato, -a zit., cit.
citare vt 1. (riferire) zitieren, anführen; (nominare) erwähnen;   ~ ad esempio als Beispiel anführen 2. (testo, discorso) zitieren 3. (JUR)   ~ qu in tribunale [o giudizio] jdn (bei Gericht) vorladen
citazionale agg Zitaten-, zitiert
citazione f 1. (JUR) Vorladung f 2. (LIT) Zitat n 3. (menzione) Erwähnung f, Nennung f;   una ~ al merito eine lobende Erwähnung
citazionismo m (LIT) Verwendung von Zitaten in literarischen Werken
citazionista <-i m, -e f> mf (LIT) Autor, der Zitate in seine Werke einarbeitet
citizens' band <-> m o f CB-Funk m
citofonare vi durch die (Gegen)sprechanlage sprechen
citofonico, -a <-ci, -che> agg Gegensprech-;   impianto ~ Gegensprechanlage f
citofoniera f Tastenfeld n einer Gegensprechanlage
citofono m (Gegen)sprechanlage f
citologia <-gie> f Zytologie f; (ricerca) Zellforschung f
citologico, -a <-ci, -che> agg zytologisch
citoplasma <-i> m Zytoplasma n
citrico, -a <-ci, -che> agg zitronensauer;   acido ~ Zitronensäure f
citrulla f v. citrullo
citrullaggine f (fam) Dämlichkeit f, Doofheit f, Blödheit f
citrullo, -a (fam) I. agg dämlich, doof II. m, f Trottel m, Blödmann m
città <-> f Stadt f;   ~ nuova Neubaugebiet n;   ~ vecchia Altstadt f;   ~ satellite Satellitenstadt f;   ~ universitaria [o degli studi] Universitätsgelände n, f mpus m;   ~ dei ragazzi Kinderdorf n;   Città del Vaticano Vatikanstadt f;   Città del f po Kapstadt n;   abitare in ~ in der Stadt wohnen
cittadella f 1. (MIL) Zitadelle f 2. (fig: roccaforte) Hochburg f
cittadina f Kleinstadt f
cittadinanza f 1. (JUR) Staatsbürgerschaft f, -angehörigkeit f;   diritto di ~ Bürgerrecht n;   ~ onoraria Ehrenbürgerschaft f 2. (insieme di cittadini) Bürgerschaft f, Einwohnerschaft f
cittadino, -a I. agg städtisch, Stadt- II. m, f 1. (JUR) Staatsangehörige(r) f(m) 2. (di città) Bürger(in) m(f);   primo ~ Bürgermeister m
cittì (CT) <-> mf acro di Commissario Tecnico Technischer Direktor m
city <-> f City f
citycar f Kleinstwagen m
citymatic <-> m (MOT) Citymatic-System n
ciuca f v. ciuco
ciucca <-cche> f (fam) Rausch m, Schwips m;   s'è preso una bella ~ er hat sich dat einen ordentlichen Rausch angetrunken
ciucciare vt (fam) saugen; (poppare) trinken;   ~ il dito (am) Daumen lutschen
ciucciata f (fam) Nuckeln n
ciuccio <-cci> m (fam) Schnuller m; (per biberon) Sauger m
ciucciotto m (fam) Schnuller m
ciuco, -a <-chi, -che> m, f (fam) 1. (ZOO) Esel(in) m(f) 2. (fig pej: balordo) Esel m, Dummkopf m
ciuffo m Büschel n
ciuffolotto m Dompfaff m, Gimpel m
ciurma f 1. (NAUT) Mannschaft f, Besatzung f 2. (fig pej: gentaglia) Pack n, Gesindel n
civaie f pl Hülsenfrüchte f pl
civetta 1 f 1. (ZOO) Eule f 2. (fig pej: donna) gefallsüchtige Frau;   fare da ~ (fig) ködern
civetta 2 <inv> agg   auto ~ ziviles Polizeiauto
civettare vi kokettieren
civetteria <-ie> f Koketterie f
civettuolo, -a agg kokett
civico, -a <-ci, -che> agg 1. (di città) städtisch, Stadt- 2. (JUR) staatsbürgerlich 3. (dovere, sentimento) Bürger-;   senso ~ Gemeinschaftssinn m;   educazione -a Staatsbürger-, Gemeinschaftskunde f
civile I. agg 1. (del cittadino) bürgerlich, Bürger;   diritti -i Bürgerrechte n pl;   stato ~ Personenstand m 2. (non militare, ecclesiastico) zivil;   guerra ~ Bürgerkrieg m;   matrimonio ~ standesamtliche Trauung 3. (nazione, popolo) zivilisiert; (persona, maniere) gesittet; (colto) kultiviert; (letteratura, poesia) gepflegt, stilvoll; (abito) anständig, gepflegt II. m Zivil n;   essere vestito in ~ Zivil tragen
civilista <-i m, -e f> mf Zivilist(in) m(f)
civilizzare I. vt zivilisieren II. vr -rsi 1. (popolo) zivilisiert werden 2. (persona) kultiviert werden
civilizzatore, -trice I. agg zivilisierend II. m, f Überbringer(in) m(f) der Zivilisation
civilizzazione f Zivilisierung f
civilmente avv 1. (educatamente) anständig, höflich 2. (ADM) zivilrechtlich;   sposarsi ~ standesamtlich heiraten
civiltà <-> f 1. (cultura) Kultur f 2. (progresso) Zivilisation f 3. (cortesia) Anstand m, Höflichkeit f
civismo m Gemeinschaftssinn m

CL abbr di Comunione e Liberazione kirchliche Laienbewegung in Italien
clacson <-> m Hupe f;   suonare il ~ hupen
clacsonare vi hupen
clamore m 1. (chiasso) Lärm m 2. (fig: scalpore) Aufsehen n, Wirbel m;   suscitare [o destare] ~ Aufsehen erregen
clamoroso, -a agg Aufsehen erregend
clan <-> m Clan m, Klan m
clandestina f v. clandestino
clandestinità <-> f Verborgenheit f, Heimlichkeit f; (illegalità) Illegalität f; (POL) Untergrund m
clandestino, -a I. agg heimlich; (illegale) illegal, gesetzwidrig; (lavoro, vendita, viaggio) schwarz II. m, f blinder Passagier
clanico, -a <-ci, -che> agg (SOC) Clan-, dem Clan eigen
claque <-> f Claque f
clarinettista <-i m, -e f> mf Klarinettist(in) m(f)
clarinetto m Klarinette f
clarino m Clarino n, Bachtrompete f
classe f 1. (servizio) Klasse f;   viaggiare in prima ~ erster Klasse reisen 2. (scuola) Schulklasse f; (aula) Klassenzimmer n 3. (MIL) Jahrgang m;   ~ di leva Einberufungsjahrgang m 4. (fig: ceto) Klasse f, Rang m;   lotta di ~ Klassenkampf m;   ~ dirigente Führungsschicht f 5. (fig: qualità)   un uomo di ~ ein Mann von Welt;   avere ~ Klasse haben
classica <-che> f (SPORT) Internationales Sportfest
classicismo m 1. (qualità) Klassische(s) n 2. (epoca) Klassik f; (stile) Klassizismus m
classicista <-i m, -e f> mf 1. (nell'arte) Klassiker(in) m(f), Klassizist(in) m(f) 2. (studioso) Kenner(in) m(f) der Klassik
classicistico, -a <-ci, -che> agg klassizistisch
classicità <-> f (obs) 1. (greca, romana) Klassik f 2. (nell'arte) Klassizismus m
classico <-ci> m Klassiker m
classico, -a <-ci, -che> agg 1. (LIT, MUS) klassisch;   danza -a Ballett n 2. (liceo, studi) altsprachlich, humanistisch
classifica <-che> f 1. (SPORT) Tabelle f, Rangliste f;   arrivare ultimo in ~ am Tabellenende stehen;   essere in testa alla ~ Tabellenführer sein 2. (graduatoria) Wertung f, Einstufung f
classificare I. vt 1. (scolaro, compito) bewerten 2. (materiale, libri) klassifizieren, einordnen II. vr -rsi sich platzieren;   -rsi bene gut abschneiden;   -rsi terzo Dritter werden
classificatore m 1. (raccoglitore) (Akten)ordner m; (cartella) Schnellhefter m;   ~ di francobolli Briefmarkenalbum n 2. (mobile) Büroschrank m
classificazione f 1. (ordinazione per classi) Klassifizierung f, Klassifikation f; (ripartizione) Einteilung f 2. (valutazione) Bewertung f; (SPORT) Wertung f; (a scuola) Zensur f, Note f
classismo m (POL) Klassentheorie f
classista <-i m, -e f> I. mf Vertreter(in) m(f) der Klassentheorie II. agg Klassen(kampf)-;   lotta ~ Klassenkampf m
claudicante I. agg (poet) hinkend; (fig a) holp(e)rig II. mf Hinkende(r) f(m)
claunesco, -a <-schi, -sche> agg possenhaft, spaßig, clownesk
clausola f Klausel f
claustrale agg Kloster-, klösterlich
claustrofobia f Klaustrophobie f, Platzangst f fam
claustrofobico, -a <-ci, -che> I. agg klaustrophobisch II. m, f an Klaustrophobie leidende Person f
clausura f 1. (REL) Klausur f 2. (fig: luogo appartato) Abgeschiedenheit f
clava f Keule f
clavetta f 1. dim di clava kleine Keule f 2. (attrezzo da ginnastica) leichte Gymnastikkeule f
clavicembalo m (Clavi)cembalo n
clavicola f Schlüsselbein n
clavicord(i)o m Clavichord n
clavioline <-> m o f (MUS) elektronisches Klavier n
cleansing cream <-> f Reinigungscreme f
clear <-> m (INFORM) Löschtaste f
clearing <-> m (FIN) Clearing n, Abrechnungsverkehr m
clemente agg (clima) mild; (persona) gütig; (tollerante) nachsichtig
clemenza f Milde f, Güte f
cleptocrate mf Steuergelder veruntreuende(r) Politiker(in) m(f)
cleptocrazia <-ie> f Amtsmissbrauch m bei Politikern, Veruntreuung f von Steuergeldern durch die Politik
cleptomane I. agg kleptomanisch II. mf Kleptomane m, -manin f
cleptomania f Kleptomanie f
clericale I. agg klerikal II. mf Klerikale(r) f(m)
clericalismo m Klerikalismus m
clero m Klerus m, Geistlichkeit f;   ~ regolare/secolare Ordens-/Weltgeistlichkeit f
clessidra f (a sabbia) Sanduhr f; (ad acqua) Wasseruhr f
clic <-> m (computer) Klick m;   ~ del mouse Mausklick m;   fare (doppio) ~ (doppelt) klicken
cliccare I. vt anklicken II. vi   ~ su qc auf etw acc klicken
cliché <-> m Klischee n
cliente mf (di un negozio) Kunde m, Kundin f; (di un albergo, ristorante, bar) Gast m; (MED) Patient(in) m(f); (JUR: di un avvocato) Mandant(in) m(f), Klient(in) m(f);   ~ fisso [o abituale] Stammkunde m
clientela f (di un negozio) Kundschaft f; (di un albergo, ristorante, bar) Gäste m pl; (MED) Patienten m pl; (JUR: di un avvocato) Mandanten m pl, Klientel f
clientelarismo m (POL) (pej) Protektionswirtschaft f, Ämterpatronage f
clima <-i> m (METEO) Klima n
climaterico, -a <-ci, -che> agg klimakterisch
climaterio <-i> m Wechseljahre n pl, Klimakterium n
climatico, -a <-ci, -che> agg klimatisch, Klima-;   stazione -a Luftkurort m
climatizzare vt klimatisieren
climatizzatore m Klimaanlage f
climatizzazione f Klimatisierung f;   impianto di ~ Klimaanlage f
climatologo, -a <-gi, -ghe> m, f Klimaforscher(in) m(f)
clinica <-che> f Klinik f
clinical monitor <- o clinical monitors> m für die klinische Erprobung von Arzneimitteln verantwortlicher Arzt(Ärztin) m(f)
clinicizzare vt in eine Klinik umwandeln
clinico <-ci> m Krankenhausarzt m; (docente) Kliniker m
clinico, -a <-ci, -che> agg klinisch;   cartella -a Krankenblatt n;   avere l'occhio ~ (fig) einen Röntgenblick haben
clip <-> f (orecchino) (Ohr)clip m
CLIP m (TEL) CLIP-Funktion f
clipboard <-> m (INFORM) Zwischenablage f
CLIR m (TEL) CLIR-Funktion f
clistere m Klistier n
clitoride m o f Klitoris f
CLN m abbr di Comitato di Liberazione Nazionale (HIST) Gemeinschaftsregierung aller Parteien während der Resistenza
cloaca <-che> f 1. (canale, fogna) Kloake f 2. (fig) Sumpf m
cloche <-> f 1. (MOT) Schaltknüppel m; (AERO) Steuerknüppel m;   cambio a ~ Knüppelschaltung f 2. (cappello) Glocke f
clonare vt klonen
clonatore, -trice m, f (BIOL) Biologe, -login m, f, der [o die] Klonexperimente durchführt
clonazione f Klonen n
clone m Klon m
clorato m Chlorat n
cloridrico, -a <-ci, -che> agg Chlorwasserstoff-;   acido ~ Salzsäure f
cloro m Chlor n
clorofilla f Chlorophyll n
clorofilliano, -a agg Chlorophyll-;   sintesi -a Fotosynthese f, Photosynthese f
clorofluorocarburo m (CHEM) Fluorchlorkohlenwasserstoff m
cloroformio <-i> m Chloroform n
cloruro m Chlorid n
clou <-> m Clou m
clown <-> m Clown m
clownerie <- o clowneries> f Clownerie f
club <-> m Klub m
clubman <- o clubmen> m Clubmitglied n, Clubgänger(in) m(f)
cluster <- o clusters> m 1. (ammasso stellare) Sternwolke f 2. (MUS: gruppo di suoni) Cluster m 3. (INFORM: gruppo di calcolatori) Computernetz n 4. (MAT: gruppo di elementi) Cluster m
cm abbr di centimetro cm
CM abbr di Circolare Ministeriale ministerieller Runderlass
c.m. abbr di corrente mese d. M.
CNR m abbr di Consiglio Nazionale delle Ricerche staatliche italienische Forschungsgesellschaft

c/o abbr di care of (presso) c/o, bei
coabitare vi zusammen wohnen
coabitazione f Zusammenwohnen n
coacervo m Mischmasch m
coaching <-> m betriebsinterne Supervision f angehender Manager
coadiutore, -trice m, f 1. (aiutante) Gehilfe m, Gehilfin f 2. (REL) Vikar(in) m(f); (di un vescovo) Koadjutor m
coadiuvante I. agg Hilfs- II. m Hilfsmedikament n
coadiuvare vt mitwirken; (collaborare a) mitarbeiten
coagulabile agg gerinnungsfähig, gerinnbar
coagulabilità <-> f Gerinnungsfähigkeit f, Gerinnbarkeit f
coagulante I. agg gerinnungsfördernd II. m Gerinnungsmittel n
coagulare I. vt gerinnen lassen; (MED) koagulieren II. vr -rsi gerinnen; (MED) koagulieren
coagulazione f Gerinnen n; (MED) Gerinnung f, Koagulation f;   la ~ del sangue Blutgerinnung f
coagulo m 1. (MED) Blutgerinnsel n 2. (caglio) Lab n
coalizione f Koalition f; (di enti) Zusammenschluss m
coalizzare I. vt koalisieren; (unire) verbinden II. vr -rsi eine Koalition bilden
coartare vt zwingen
coattivo, -a agg 1. (mezzo) zwingend 2. (JUR) Zwangs-;   misure -e Zwangsmaßnahmen f pl
coatto, -a agg Zwangs-, gezwungen
coautore, -trice m, f Ko-, Mitautor(in) m(f)
cobalto m 1. (CHEM) Kobalt n 2. (colore) Kobaltblau n
cobaltoterapia f Kobalttherapie f, -bestrahlung f
cobas m acro di Comitato di Base paragewerkschafltiche Basisgruppen in Italien
Coblenza f Koblenz n
cobol <-> m (INFORM) acro di Common Business Oriented Language COBOL n
coboldo m Kobold m
cobra <-> m Kobra f
coca <-che> f 1. (BOT) Kokastrauch m 2. (sl: cocaina) Kokain n 3. (fam: bevanda) Cola f
cocaina f Kokain n
cocainomane mf Kokainsüchtige(r) f(m)
cocainomania <-ie> f Drogen nehmen n, Koksen n sl
coca party <- o coca parties> m Drogenparty f
cocca <-cche> f 1. (di fazzoletto, grembiule) Zipfel m 2. (di freccia) (Pfeil)kerbe f
coccarda f Rosette f, Kokarde f
cocchiere, -a m, f Kutscher m
cocchio <-cchi> m Kutsche f
coccige m Steißbein n
coccinella f Marienkäfer m
cocciniglia <-glie> f 1. (ZOO) Koschenillelaus f, Scharlachschildlaus f 2. (colore) Koschenille f
coccio <-cci> m 1. (terracotta) Steingut n 2. pl (fam: stoviglie) Geschirr n 3. (frammento) Scherbe f 4. (fig: persona malaticcia) kränklicher Mensch
cocciuta f v. cocciuto
cocciutaggine f Dickköpfigkeit f, Eigensinn m
cocciuto, -a I. agg dickköpfig, eigensinnig II. m, f Dickkopf m, Sturkopf m
cocco <-cchi> m 1. (BOT) Kokospalme f;   noce di ~ Kokosnuss f 2. (BIOL) Kokkus m, Kokke f
cocco, -a <-cchi, -cche> m, f (fam scherz) Liebling m, Schätzchen n;   essere il ~ di mamma Mamas Liebling sein;   povero ~! armes Ding!
coccodè int gack, gack;   fare ~ gackern
coccodrillo m 1. (ZOO) Krokodil n;   lacrime di ~ (fig) Krokodilstränen f pl 2. (pelle) Kroko(dil)leder n
coccoina® <-> f Papierleim m
coccola f Liebkosung f;   fare le -e schmusen
coccolare vt (fam) schmusen mit; (vezzeggiare) (ver)hätscheln, verziehen
coccolo, -a m, f (fam) Hätschelkind n, Liebling m der Eltern
coccolone, -a m, f (fam) Schmusekater m, -katze f
coccoloni avv in der Hocke, niedergekauert;   stare ~ kauern, hocken
cocente agg 1. (ardente) glühend heiß 2. (fig: dolore) heftig, brennend, stechend; (offesa) schmerzend, verletzend
cochon <inv> agg obszön, pornografisch;   cinema ~ Pornokino n
cocker <-> m Cockerspaniel m
cocktail <-> m 1. (GASTR) Cocktail m;   ~ di scampi Krabbencocktail m 2. (trattenimento) Cocktailparty f;   abito da ~ Cocktailkleid n
cocktail-party <- o cocktail-parties> m Cocktail-Party f
coclea f 1. (ANAT) (Ohr)schnecke f 2. (TEC) Schnecke f
cocomeraia <-ie> f Gurkenanbaufläche f, Gurkenfeld n
cocomerata f Wassermelonenessen n
cocomero m Wassermelone f
cocooning < sing> m Cocooning n
cocuzza f (mer) (scherz) Birne f fam, Rübe f fam
cocuzzolo m 1. (di montagna) Gipfel m, Kuppe f 2. (di testa, cappello) Spitze f
cod. abbr di codice Gesetzbuch
coda f 1. (ZOO) Schwanz m;   ~ in umido (GASTR) geschmorter Ochsenschwanz;   ~ di cavallo (acconciatura) Pferdeschwanz m;   ~ di rospo (fam) Seeteufel m;   andarsene con la ~ fra le gambe (fig) mit eingezogenem Schwanz abziehen;   avere la ~ di paglia (fig) Dreck am Stecken haben; (essere più che prudente) übervorsichtig sein; (offendersi) schnell beleidigt sein;   il diavolo ci ha messo [o ficcato] la ~ (fig) der Teufel hat seine Hand im Spiel gehabt 2. (ASTR) Schweif m 3. (di un abito femminile) Schleppe f; (di un abito maschile) Rockschoß m 4. (di un aereo) Heck n;   vettura di ~ (FERR) Schlusswagen m 5. (fila) Reihe f, Schlange f;   fare la ~ Schlange stehen;   mettersi in ~ sich anstellen 6. (appendice) Anhang m;   titoli di ~ (FILM, TV) Abspann m 7. (loc)   guardare con la ~ dell'occhio aus den Augenwinkeln betrachten
codarda f v. codardo
codardia <-ie> f (poet) Feigheit f
codardo, -a I. agg feige II. m, f Feigling m
codazzo m (pej) Schwarm m, Gefolgschaft f
code <- o codes> m (TEL, INFORM) Code m
codesto, -a pron dim (tosc) (poet) diese(r, s)
codice m 1. (JUR, LIT) Kodex m;   ~ civile Bürgerliches Gesetzbuch;   ~ fiscale Steuernummer f;   ~ penale Strafgesetzbuch n;   ~ di procedura civile Zivilprozessordnung f;   ~ di procedura penale Strafprozessordnung f;   ~ della strada Straßenverkehrsordnung f;   ~ di avviamento postale Postleitzahl f 2. (cifrario) (INFORM) Kode m, Code m; (sistema) Schlüssel m;   ~ a barre Strichcode m;   ~ ASCII ASCII-Code m
codicillo m Kodizill n
codificare vt 1. (INFORM) codieren, kodieren; (tradurre) verschlüsseln 2. (JUR) kodifizieren
codificatore m (INFORM) Codierer m, Encoder m
codificazione f Kodifizierung f;   ~ audio (INFORM) Audiokodierung f
codino m (di capelli) Zopf m, Zöpfchen n
coeditare vt gemeinsam herausgeben
coeditore, -trice m, f Mitherausgeber(in) m(f)
coedizione f gemeinschaftliche Herausgabe, Koedition f geh
coefficiente m Koeffizient m
coercibile agg 1. (domabile) lenkbar, zähmbar 2. (PHYS) komprimierbar
coercitivo, -a agg Zwangs-, Druck-;   mezzi -i Druckmittel n pl
coercizione f Druck m, Zwang m
coerede mf Miterbe m, -erbin f
coerente agg (fig: argomento, discorso, ragionamento) folgerichtig, schlüssig; (persona) zielstrebig, konsequent
coerenza f Folgerichtigkeit f, Kohärenz f geh; (di persona) Zielstrebigkeit f, Konsequenz f
coesione f (fig: di ragionamento, discorso) Zusammenhang m; (di gruppo) Zusammenhalt m, Geschlossenheit f
coesistente agg koexistent
coesistenza f Koexistenz f, Nebeneinanderbestehen n
coesistere <irr> vi essere koexistieren
coesivo, -a agg 1. (che tiene unito) Kleb-, klebend 2. (PHYS) Kohäsions-
coeso, -a agg (connesso) zusammenhängend
coetaneo, -a I. agg gleichaltrig; (coevo) zeitgenössisch II. m, f Gleichaltrige(r) f(m), Altersgenosse m, -genossin f; (coevo) Zeitgenosse m, -genossin f
coevo, -a agg zeitgenössisch
cofanetto m 1. (cassetta) Kästchen n; (per gioielli) Schmuckkästchen n 2. (per libri) Schuber m, Kassette f
cofano m 1. (MOT) Motorhaube f 2. (cassa) Truhe f, Kasten m
coffa f Mastkorb m
coffee break <-> m Kaffeepause f
cofirmatario, -a <-i, -ie> I. agg unterzeichnend, Unterzeichner-;   le nazioni -ie del Trattato di Maastricht die Unterzeichnerstaaten des Maastrichter Vertrages II. m, f Mitunterzeichnende(r) f(m)
cofondatore, -trice m, f Mitbegründer(in) m(f)
cogenerazione f (TEC) Sekundärenergiegewinnung f, Fernwärme f
cogerente mf Mitverwalter(in) m(f)
cogestione f Mitverwaltung f
cogestire <cogestisco, cogestisci> vt gemeinsam leiten
cogitabondo, -a agg (poet) grüblerisch, sinnend, seinen Gedanken nachhängend
cogli prp = con + gli v. con
cogliere <colgo, colsi, colto> vt 1. (fiore, frutto) pflücken; (frutto a) ernten; (bacche) lesen 2. (colpo) treffen;   ~ nel segno genau treffen 3. (sorprendere) erwischen, ertappen;   ~ qu in fallo/in flagrante jdn auf frischer Tat/in flagranti erwischen 4. (fig: occasione) ergreifen 5. (fig: significato, problema) erfassen;   ~ qc al volo etw sofort verstehen
coglionaggine f (vulg) Hirnrissigkeit f fam, Hirnverbranntheit f fam
coglionata f (vulg) Blödsinn m fam, Müll m fam
coglione, -a m, f (vulg) Eierarsch m, dumme Sau;   essere un ~ (vulg) eine dumme Sau sein
coglioneria <-ie> f (vulg) (Bock)mist m fam
coglioni m pl (vulg) Eier n pl;   rompere [o far girare] i ~ a qu (vulg) jdm auf den Sack gehen
cognac <- o cognacs> m Cognac m
cognacchino m dim di cognac kleiner Cognac
cognato, -a m, f Schwager m, Schwägerin f
cognizione f 1. (nozione) Kenntnis f 2. (JUR) Zuständigkeit f, Kompetenz f;   con ~ di causa kompetent, mit Sachverstand
cognome m Nach-, Familienname m;   nome e ~ Vor- und Nachname;   ~ da nubile Mädchenname m
coi prp = con + i v. con
coibentare vt (TEC) isolieren, dämmen
coibentatore m (TEC) Spezialist(in) m(f) für Thermoisolierung [o Wärmedämmung]
coibente I. agg isolierend, Isolier-, nicht leitend II. m Isoliermaterial n
coibenza f Isolierung f
coiffeur, coiffeuse <- o coiffeurs m, coiffeuses f> m, f(f) Damenfriseur(in) m(f)
coil <-> m Drahtrolle f
coincidenza f 1. (avvenimento simultaneo) Zusammentreffen n; (avvenimento casuale) Zufall m 2. (mezzi di trasporto) Anschluss m 3. (fig: corrispondenza) Übereinstimmung f
coincidere <irr> vi (accadere insieme) zusammenfallen; (corrispondere) sich dat entsprechen, übereinstimmen; (essere la stessa cosa) sich decken
coin-op I. <-> mf Münzautomat m II. <inv> agg Münz-, mit Münzeinwurf, mit Münzen betrieben
coinquilino, -a m, f Mitbewohner(in) m(f)
coinsieme m (MAT) Wertemenge f
cointeressare vt beteiligen, teilhaben lassen
cointeressato, -a I. agg teilhabend II. m, f Teilhaber(in) m(f)
cointeressenza f Teilhaberschaft f
cointestario, -a <-i, -ie> I. agg (JUR) beteiligt, Mitinhaber- II. m, f (JUR) Mitinhaber(in) m(f)
coinvolgente agg (libro, spettacolo) fesselnd, mitreißend;   un libro ~ ein fesselndes Buch
coinvolgere <irr> vt   ~ qu in qc jdn in etw acc hineinziehen
coinvolgimento m Verwicklung f
coinvolto, -a I. pp di v. coinvolgere II. agg verwickelt;   essere ~ in qc in etw acc verwickelt sein;   lo spettacolo mi ha ~ das Stück hat mich angesprochen
coiote <-> m Kojote m
Coira f Chur n
coito m Koitus m, Beischlaf m
coke <-> m Koks m
cokefazione f 1. (TEC) Verkokung f, Koksgewinnung f 2. (CHEM: processo che lascia residuo carbonioso) Verkohlung f

col prp = con + il v. con
colà avv (poet) dort, dorthin
colabrodo <-> m Durchschlag m, Sieb n;   essere un ~ (fig) durchsiebt sein
colapasta <-> m Nudelsieb n, Seiher m
colare I. vt avere 1. (liquido) abgießen, filtern; (brodo) durchseihen, durch ein Sieb schütten; (pasta) abgießen, -schütten 2. (metallo) gießen 3. (loc)   ~ a picco [o a fondo] (nave) versenken II. vi 1. essere o avere (gocciolare) tropfen, rinnen; (naso) laufen; (recipiente) lecken;   mi cola il naso mir läuft die Nase 2. essere (loc)   ~ a picco [o a fondo] (auf den Grund) sinken
colata f 1. (GEOL) Strom m;   ~ lavica Lavastrom m 2. (di metallo) Guss m
colato, -a agg rein, pur;   prendere qc per oro ~ (fig) etw für bare Münze nehmen
colazione f 1. (prima ~) Frühstück n;   fare ~ frühstücken 2. (seconda ~) Mittagessen n;   ~ di lavoro Arbeitsessen n
cold boot <-> m (INFORM) Kaltstart m
cold cream <-> f Gesichtscreme f
COLDIRETTI f abbr di Confederazione Nazionale Coltivatori Diretti Verband (selbstständiger) Landwirte
coldiretto m acro di Coltivatore diretto selbstständiger Landwirt m
colei f v. colui
coleottero m Käfer m
colera <-> m Cholera f
colerico, -a <-ci, -che> agg Cholera-
colesterina f colesterolo m Cholesterin n
colf <-> f Haushaltshilfe f, Bedienung f A
colgo 1. pers sing pr di v. cogliere
colibatterio <-ri> m (BIOL) Kolibakterie f
colibrì <-> m Kolibri m
colica <-che> f Kolik f
colino m kleines Sieb; (per tè) Teesieb n
colite f (MED) Kolitis f
colla 1 f Leim m, Klebstoff m;   ~ in stick Klebestift m;   ~ universale Alleskleber m
colla 2 prp = con + la v. con
collaborare vi mitarbeiten;   ~ a un progetto an einem Projekt mitarbeiten;   ~ con qu mit jdm zusammenarbeiten; (pej a) mit jdm kollaborieren
collaboratore, -trice m, f Mitarbeiter(in) m(f);   ~ esterno freier Mitarbeiter;   -trice familiare [o domestica] Hausangestellte f, Haushaltshilfe f
collaborazione f Mitarbeit f, Zusammenarbeit f;   la ~ a un progetto die Mitarbeit an einem Projekt
collaborazionismo m Kollaboration f
collaborazionista <-i m, -e f> mf Kollaborateur(in) m(f)
collage <-> m Collage f
collageno m Kollagen n
collana f 1. (di perle, oro, coralli) (Hals)kette f 2. (di libri) Reihe f
collant <-> m Strumpfhose f
collare m 1. (per cani) Halsband n 2. (ornamento) Halskrause f 3. (REL) Beffchen n, Kollar n
collasso m Kollaps m
collaterale agg (a lato) seitlich, Seiten-; (vicino) Neben-;   effetti -i Nebenwirkungen f pl
collateralismo m (POL) Parteiunterstützung f
collaudare vt prüfen, testen, zensurieren A
collaudatore, -trice m, f Prüfer(in) m(f)
collaudo m Kontrolle f, Prüfung f; (di macchina, impianti) Probelauf m;   volo di ~ Probeflug m
collazione f Kollation f
colle 1 m 1. (rilievo) Hügel m 2. (passo) Pass m
colle 2 prp = con + le v. con
collega <-ghi m, -ghe f> mf Kollege m, Kollegin f
collegamento m 1. (connessione) Verbindung f;   ~ ferroviario Eisenbahnverbindung f;   ~ radiofonico Funkverbindung f;   ~ telefonico Telefonverbindung f 2. (EL) Schaltung f;   ~ in serie/parallelo Serien-/Parallelschaltung f 3. (MIL, TV, RADIO) Verbindung f;   ufficiale di ~ Verbindungsoffizier m;   in ~ con Madrid, vi trasmettiamo <...> (TV, RADIO) wir sind mit Madrid verbunden und senden <...>
collegante agg verbindend, Binde-;   elemento ~ Bindeglied n
collegare I. vt verbinden; (a fig) in Verbindung setzen II. vr   -rsi con qu sich mit jdm in Verbindung setzen
collegato, -a agg verbunden, angeschlossen;   essere ~ a qc an etw acc angeschlossen sein;   questo computer è ~ a Internet dieser Computer ist ans Internet angeschlossen
college <- o colleges> m College n
collegiale I. agg 1. (collettivo) kollegial, Kollegial- 2. (da collegio) Internats- II. mf 1. (allievo) Internatsschüler(in) m(f) 2. (fig: giovane inesperto, impacciato) Schuljunge m, Schulmädchen n, Grünschnabel m
collegialità <-> f Kollegialität f
collegialmente avv 1. (da collega) kollegial 2. (collettivamente) kollektiv, gemeinschaftlich
collegio <-gi> m 1. (istituto) Internat n, Internatsschule f 2. (professionale) Kollegium n 3. (circoscrizione)   ~ elettorale Wahlbezirk m
collera f Wut f;   andare/essere in ~ wütend werden/sein;   essere in ~ con qu auf jdn wütend sein
collerico, -a <-ci, -che> I. agg cholerisch, jähzornig II. m, f Choleriker(in) m(f)
colletta f (Geld)sammlung f; (REL) Kollekte f
collettanea <-ee> f Festschrift f, Essaysammlung f
collettivismo m (POL) Kollektivismus m
collettivista <-i m, -e f> mf Kollektivist(in) m(f)
collettivistico, -a <-ci, -che> agg kollektivistisch
collettività <-> f Kollektivität f, Gemeinschaftlichkeit f
collettivizzare vt kollektivieren
collettivizzazione f Kollektivierung f
collettivo m Kollektiv n
collettivo, -a agg kollektiv, gemeinschaftlich
colletto m 1. (di camicia, abito) Kragen m 2. (ANAT) Zahnhals m 3. (BOT) Wurzelhals m;   ~ bianco (fig) Angestellte(r) m
collettore m 1. (TEC) Sammelleitung f 2. (EL) Kollektor m
collettore, -trice agg Sammel-
collezionare vt sammeln
collezione f 1. (raccolta) Sammlung f;   fare ~ di qc etw sammeln 2. (nella moda) Kollektion f 3. (di libri) Reihe f
collezionismo m 1. (interesse, propensione a collezionare oggetti) Sammelleidenschaft f 2. (insieme dei collezionisti) Sammler m pl
collezionista <-i m, -e f> mf Sammler(in) m(f)
collidere <collisi, colliso> vi avere zusammenstoßen, kollidieren
collie <-> m Collie m
collier <-> m Kollier n
collimare vi übereinstimmen, sich dat entsprechen
collimazione f (OPT) Kollimation f
collina f Hügel m, Anhöhe f
collinoso, -a agg hüg(e)lig
collirio <-i> m Augentropfen m pl
collisione f Zusammenstoß m, Kollision f;   entrare in ~ zusammenstoßen, kollidieren
collo 1 m 1. (anat) Hals m; (del piede) Spann m, Rist m;   avere/portare al ~ um den Hals haben/tragen;   allungare il ~ einen langen Hals machen;   avere la testa sul ~ Verstand haben;   tirare il ~ ad un pollo einem Huhn den Hals umdrehen;   essere nei debiti fino al ~ bis zum Hals in Schulden stecken;   rompersi il [o l'osso del] ~ (fig) sich dat den Hals brechen;   ci ho rimesso l'osso del ~ (fig) das hat mir das Genick gebrochen 2. (di bottiglia, fiasco) Hals m 3. (di abito) Kragen m;   prendere qu per il ~ jdn am Kragen packen; (fig) jdn nötigen;   a ~ alto Rollkragen- 4. (COM) Frachtstück n, Kollo n 5. (TEC)   ~ d'oca Kurbelwelle f; (di tubi) Schwanenhals m
collo 2 = v. con + lo
collocamento m 1. (impiego) Stellung f;   agenzia di ~ Stellenvermittlung f;   ufficio di ~ Arbeitsamt n 2. (disposizione) Anordnung f, Stellung f 3. (TEC) Einbau m
collocare I. vt 1. (mettere) setzen, stellen, legen;   ~ qu a riposo jdn in den Ruhestand versetzen 2. (trovare un lavoro per) unterbringen II. vr -rsi sich dat eine Position verschaffen
collocazione f Stellung f; (di libro) (fig) Standort m; (sistemazione) Anordnung f
colloquiale agg umgangssprachlich;   linguaggio ~ Umgangssprache f;   tono ~ Plauderton m
colloquiare vi reden, plaudern;   ~ con qu sich mit jdm unterhalten
colloquio <-qui> m 1. (conversazione) Gespräch n, Unterhaltung f;   ~ di lavoro Vorstellungsgespräch n 2. (esame) Kolloquium n
colloso, -a agg klebrig
collottola f (fam) Nacken m
collusione f Kollusion f
colluso, -a I. m, f Teil m eines Klüngels II. agg (di politico, amministratore) unter einer Decke steckend (con mit + dat)
collut(t)orio <-i> m (medizinisches) Mundwasser n, Gurgelmittel n
colmare vt 1. (recipiente) füllen; (lacuna) schließen, ausfüllen;   ~ di qc mit etw füllen 2. (fig: dare in abbondanza) überschütten;   ~ qu di regali jdn mit Geschenken überschütten
colmata f Auflandung f, Aufspülung f
colmo m 1. (di cima, colle) Gipfel m 2. (fig: apice) Gipfel m;   questo è il ~! (fam) das ist ja die Höhe!
colmo, -a agg 1. (bicchiere) voll, (voll) gefüllt; (cucchiaio) gehäuft;   ~ fino all'orlo randvoll 2. (fig: di dolore, bile, amarezze) voll;   essere ~ di qc voll von etw sein
colomba f Taube f;   la ~ pasquale typischer Osterkuchen aus Hefeteig in Form einer Taube
colombaccio <-cci> m Ringeltaube f
colombaia <-aie> f Taubenschlag m
colombicoltura f Taubenzucht f
colombo m Täuberich m, Taube f;   tubano come due -i (fam) sie sind wie die Turteltauben
colon <-> m (ANAT) Grimmdarm m, Kolon n
colonia 1 <-ie> f 1. (POL, BIOL) Kolonie f 2. (per le vacanze) Ferienlager n, -kolonie f 3. (gruppo di stranieri) (Ausländer)kolonie f 4. (acqua di Colonia) Kölnischwasser n
colonia 2 f Pacht f
Colonia f Köln n;   acqua di ~ Kölnischwasser n
coloniale I. agg 1. (POL, COM) kolonial, Kolonial- 2. (BIOL) Kolonien bildend II. mf Kolonist(in) m(f)
coloniali m pl Kolonialwaren f pl
colonialismo m Kolonialismus m
colonialista <-i m, -e f> I. mf Kolonialist(in) m(f) II. agg Kolonial-
colonialistico, -a <-ci, -che> agg kolonialistisch
colonico, -a <-ci, -che> agg (Land)pächter-; (rurale) Bauern-;   casa -a Bauernhaus n
colonizzare vt 1. (HIST, POL) kolonisieren 2. (AGR) besiedeln
colonizzatore, -trice I. agg kolonisatorisch II. m, f Kolonisator m
colonizzazione f 1. (POL) Kolonisierung f 2. (AGR) Besied(e)lung f
colonna f 1. (ARCH) Säule f 2. (di automobili) Kolonne f; (di numeri) Reihe f, Kolonne f 3. (TYP) Spalte f, Kolumne f 4. (fig: sostegno) Stütze f 5. (d'acqua, di fuoco) (Wasser-, Feuer)wand f 6. (ANAT)   ~ vertebrale Wirbelsäule f
colonnare agg Säulen-
colonnato m Säulenreihe f; (portico) Arkade f
colonnello m Oberst m
colonnina f   ~ di soccorso Notrufsäule f
colonnista <-i m, -e f> mf (columnist) Kolumnist(in) m(f)
colono m 1. (AGR) Pächter m 2. (HIST) Kolone m
colorante I. agg färbend, Färbe-, Farb- II. m Farbstoff m;   -i alimentari Lebensmittelfarben f pl
colorare I. vt 1. (capelli, tessuti) färben; (disegno) kolorieren, bemalen 2. (fig: mascherare) tarnen, verbergen II. vr -rsi sich färben
colorazione f Färbung f, Koloration f
colore m Farbe f; (POL) Couleur f;   ~ locale Lokalkolorit n;   scatola di -i Farbkasten m;   uomo di ~ Farbige(r) m;   -i a olio/tempera/dita Öl-/Tempera-/Fingerfarben f pl;   dare una mano di ~ a qc etw anstreichen;   a -i farbig, Farb-;   senza -i farblos;   dirne di tutti i -i (fig) kein Blatt vor den Mund nehmen;   farne di tutti i -i (fig) alles Mögliche anstellen, es bunt treiben;   diventare di mille [o di tutti i] -i (fig: dovuto a un'emozione) abwechselnd blass und rot werden
colorificio <-ci> m Färberei f
colorire <colorisco> vt 1. (colorare) kolorieren 2. (fig: racconto) ausschmücken
colorismo m Kolorismus m
colorista <-i m, -e f> mf Kolorist(in) m(f)
colorito m (tinta) Farbe f, Färbung f; (della pelle) Gesichtsfarbe f, Teint m
colorito, -a agg 1. (viso, guance) rosig; (abito) farbig 2. (fig) lebhaft, farbig; (linguaggio) ausdrucksvoll
coloro pron dim pl di v. colui
colossale agg 1. (di enormi proporzioni) kolossal, riesig 2. (fig: successo, sproposito, fiasco) Riesen-, riesig
colosso m 1. (statua) Koloss m 2. (fig: personalità) Größe f;   un ~ dello schermo eine Filmgröße
colostro m Kolostrum n
colpa f Schuld f;   dare la ~ a qu jdm die Schuld geben;   essere in ~ schuldig sein;   sentirsi in ~ sich schuldig fühlen;   per ~ di qu durch jds Schuld;   per ~ di qc wegen etw;   non è ~ mia das ist nicht meine Schuld, ich kann nichts dafür
colpevole I. agg 1. (persona) schuldig;   ~ di furto des Diebstahls schuldig 2. (azione) schuldhaft II. mf Schuldige(r) f(m)
colpevolezza f Schuld f, Schuldhaftigkeit f
colpevolismo m Vorverurteilung f
colpevolistico, -a <-ci, -che> agg vorverurteilend
colpevolizzare vt   ~ qu in jdm Schuldgefühle hervorrufen; (dare la colpa) jdm die Schuld geben
colpire <colpisco> vt 1. (cogliere) treffen; (ferire) schlagen;   ~ qu con un pugno jdm einen Faustschlag versetzen;   ~ nel segno ins Schwarze treffen 2. (fig: impressionare) beeindrucken, treffen
colpo m 1. (botta) Schlag m; (urto) Stoß m;   ~ basso (a fig) Schlag m unter die Gürtellinie;   andare a ~ sicuro (fig) sichergehen;   la notizia ha fatto ~ (fig) die Nachricht hat (sofort) eingeschlagen 2. (fig pej: azione sleale) Coup m;   fare un ~ einen Coup landen;   ~ di Stato Staatsstreich m 3. (sparo) Schuss m; (detonazione) Knall m 4. (fig: manifestazione improvvisa)   gli è venuto un ~ ihn hat der Schlag getroffen;   ~ d'aria Luftzug m;   ~ di fortuna Glücksfall m;   un ~ di fulmine (fig) Liebe f auf den ersten Blick;   ~ di grazia (a fig) Gnadenschuss m;   ~ di vento Windstoß m;   ~ di scena (a fig) Überraschungseffekt m;   a ~ d'occhio auf den ersten Blick;   di ~ plötzlich;   sul ~ auf der Stelle 5. (loc)   ~ di testa Kurzschlusshandlung f;   dare un ~ di telefono a qu (fam) jdn kurz anrufen;   fare ~ beeindrucken;   prendere un ~ di sole einen Sonnenstich bekommen
colposo, -a agg (JUR) fahrlässig
colsi 1. pers sing pass rem di v. cogliere
coltella f Fleischermesser n
coltellame m Messersatz m
coltellata f (colpo) Messerstich m
coltelleria <-ie> f 1. (fabbrica) Messerfabrik f; (negozio) Messerhandlung f 2. (assortimento) Messerwaren f pl
coltello m Messer n;   avere il ~ dalla parte del manico (fig) das Heft in der Hand haben
coltivabile agg anbaufähig;   area ~ Anbaugebiet n
coltivare vt 1. (campo, terreno) bestellen, bebauen 2. (patate, rape) anbauen 3. (MIN) abbauen 4. (fig: amicizia) pflegen; (mente) kultivieren, bilden; (scienze, arti) pflegen, betreiben
coltivato, -a agg 1. (AGR: terreno) bestellt, bebaut 2. (rape, patate) angebaut 3. (funghi, perle) Zucht-
coltivatore, -trice m, f Erzeuger(in) m(f), Produzent(in) m(f);   ~ diretto Direkterzeuger m
coltivazione f (di un prodotto) Anbau m; (di un campo) Bestellen n
coltivo, -a agg bestellbar; (coltivato) bestellt
colto pp di v. cogliere
colto, -a agg kultiviert, gebildet
coltre f Decke f
coltura f 1. (AGR) Anbau m, Kultur f 2. (BIOL) Kultur f 3. (ZOO) Zucht f
colui, colei <coloro> pron dim diese(r, s) (dort), jene(r, s);   ~ che <...> der(jenige), der <...>
columnist <-> mf Kolumnist(in) m(f)
colza f Raps m

coma <-> m Koma n;   essere in ~ im Koma liegen
comacino, -a agg (obs) v. comasco
comandamento m Gebot n
comandante m Kommandant m; (NAUT) Kapitän m
comandare I. vt 1. (MIL: reggimento, nave) kommandieren, befehligen 2. (TEC) bedienen 3. (ADM) versetzen 4. (ordinare) befehlen, anordnen, anschaffen A;   comandi! zu Befehl! II. vi kommandieren, befehlen;   ~ a qu di fare qc jdm befehlen etw zu tun
comandato, -a agg 1. (ADM) berufen;   professore ~ presso il ministero Professor m im Ministerialdienst 2. (MIL) beordert (di zu), abgestellt (di zu) 3. (REL: feste) geboten
comando m 1. (MIL) Kommando n, Führung f 2. (ADM) Leitung f 3. (ordine) Befehl m 4. (computer) Befehl m;   riga di ~ Befehlszeile f;   ~ vocale Sprachbedienung f 5. (TEC) Schaltung f;   leva di ~ Schalthebel m 6. (SPORT) Führung f
comare f 1. (di battesimo) (Tauf)patin f 2. (donna pettegola) Klatschbase f
Comasco < sing> m Umgebung f von Como
comasco, -a <-schi, -sche> I. agg aus Como stammend II. m, f (abitante) Einwohner(in) m(f) von Como
combaciare vi 1. (aderire) (zusammen)passen 2. (fig: coincidere) übereinstimmen
combattente I. agg kämpfend, Kampf- II. mf Kämpfer(in) m(f)
combattere I. vi 1. (MIL) kämpfen;   ~ contro il nemico gegen den Feind kämpfen 2. (fig: lottare) sich einsetzen, kämpfen;   ~ contro [o per] qc sich gegen [o für] etw einsetzen II. vt (fig) (MIL) bekämpfen, kämpfen gegen
combattimento m 1. (MIL) Kampf m, Gefecht n;   mettere fuori ~ (a fig) außer Gefecht setzen 2. (SPORT) (Wett-, Ring)kampf m
combattività <-> f Kampfgeist m
combattivo, -a agg kämpferisch
combattuto, -a agg unschlüssig; (da dubbi) gequält, geplagt;   essere ~ fra opposti pareri zwischen gegensätzlichen Meinungen schwanken
combinare I. vt 1. (colori, sapori) kombinieren, zusammenstellen; (gita, cena, riunione) arrangieren, in die Wege leiten; (affare) zu Stande bringen 2. (CHEM, TEC) verbinden 3. (unire) vereinen 4. (fam scherz: fare) zu Stande bringen, bewerkstelligen;   ~ un guaio (fam) was anstellen;   ne ha combinata un'altra delle sue (fam) er [o sie] hat mal wieder was angestellt II. vr -rsi 1. (CHEM) sich verbinden 2. (fam: conciarsi) sich herrichten;   ma come ti sei combinato oggi? (fam) wie siehst du denn heute aus! 3. (mettersi d'accordo) sich einigen;   -rsi su qc sich über etw acc einigen
combinata f (SPORT) Kombination f
combinatore, -trice I. agg Vermittlungs-;   disco ~ Wählscheibe f II. m, f Arrangeur(in) m(f)
combinazione f 1. (caso fortuito) Zufall m;   per (pura) ~ (rein) zufällig 2. (di colori) Zusammenstellung f; (di idee) Verbindung f; (di cassaforte) Kombination f 3. (CHEM) Verbindung f
combo I. <-> m 1. (FOTO) Fotomontage f 2. (MUS) Ensemble n II. <inv> agg (FOTO) Fotomontage-
combriccola f Clique f, Bande f
combustibile I. agg brennbar, Brenn- II. m Brennstoff m
combustibilità <-> f Brennbarkeit f
combustione f Verbrennung f;   camera di ~ Brennraum m;   motore a ~ interna Verbrennungsmotor m
combutta f (pej) Bande f;   essere in ~ con qu (pej) mit jdm unter einer Decke stecken
come I. avv 1. (interrogativo, esclamativo, nei paragoni) wie;   ~ me/te wie ich/du;   ~ è cara! wie lieb sie ist!;   ma ~! wie bitte?;   ~ stai? wie geht's (dir)?;   ~ mai? wieso?;   ~ no? natürlich! 2. (correlativo) so wie;   ora ~ ora so wie es jetzt aussieht;   ~ viene viene (fam) wie es kommt, so kommt es 3. (in qualità di) als II. cong 1. (dichiarativo) wie 2. (condizionale) als 3. (temporale) als 4. (comparativo) wie;   ~ se als ob III. <-> m Wie n
COMECON m Comecon m o n, COMECON m o n
comedone m Mitesser m
comense (LIT) v. comasco
cometa f Komet m
comfort <-> m Komfort m;   questa macchina offre tutti i ~ dieses Auto bietet jeden erdenklichen Komfort
comic <- o comics> m Comic m
comica <-che> f 1. (FILM) Stummfilmsketch m 2. (fig: situazione farsesca) Farce f
comicità <-> f Komik f
comico <-ci> m 1. (attore) (a fig) Komiker(in) m(f) 2. (scrittore) Komödienautor(in) m(f) 3. (comicità) Komik f, Komische(s) n
comico, -a <-ci, -che> agg 1. (della commedia) Lustspiel- 2. (buffo) komisch
comignolo m Schornstein m
cominciare I. vi essere anfangen (mit), beginnen (mit);   comincia a piovere es beginnt zu regnen;   ~ col dire <...> damit anfangen, dass man sagt <...>;   a ~ da oggi ab heute;   una parola che comincia per elle ein Wort, das mit L anfängt II. vt avere (lavoro, studi, discorso) beginnen, anfangen;   chi ben comincia è a metà dell'opera (prov) frisch gewagt ist halb gewonnen
comino v. cumino
comitato m Komitee n;   Comitato delle regioni (EU) Ausschuss m der Regionen;   Comitato economico e sociale (EU) Wirtschafts- und Sozialausschuss m
comitiva f (Reise)gruppe f, -gesellschaft f
comiziante mf Kundgebungsteilnehmer(in) m(f)
comizio <-i> m Kundgebung f
Comm. abbr di Commendatore Komtur, Kommandeur
comma <-i> m 1. (JUR) Absatz m, Paragraf m, Paragraph m 2. (MUS) Komma n
commando <-> m Kommando n
commedia <-ie> f Komödie f;   ~ musicale Musical n;   ~ a soggetto Stegreifkomödie f;   ~ dell'arte Commedia dell'arte f;   ~ d'intreccio/di carattere Verwicklungs-/Charakterkomödie f;   personaggio da ~ Hanswurst m;   fare la ~ (fig) Theater spielen
commediante mf 1. (THEAT) Komödiant(in) m(f) 2. (fig pej: persona simulatrice) Heuchler(in) m(f), Komödiant(in) m(f)
commediografo, -a m, f Lustspiel-, Komödienautor(in) m(f)
commemorare vt jds gedenken; (celebrare) feiern
commemorativo, -a agg Gedenk-, Gedächtnis-
commemorazione f Gedenken n; (cerimonia) Gedächtnisfeier f;   la ~ di qu das Gedenken an jdn
commenda f 1. (REL) Komturei f, Kommende f 2. (titolo di commendatore) Komturwürde f
commendatore m Komtur m, Kommandeur m
commensale mf Tischgenosse m, -genossin f
commensurabile agg kommensurabel, vergleichbar
commentare vt 1. (passo, poesia) interpretieren, erläutern 2. (spiegare con commento) kommentieren 3. (esprimere giudizi) seine Meinung äußern über + acc, bewerten
commentatore, -trice m, f (RADIO, TV) Kommentator(in) m(f)
commento m 1. (nota illustrativa) Kommentar m, Erläuterung f; (LIT, RADIO, TV) Besprechung f 2. (giudizio) Kommentar m, Beurteilung f; (opinione) Meinung f; (osservazione) Bemerkung f 3. (FILM)   ~ musicale (Film)musik f
commerciabile agg verkäuflich, marktgängig
commerciabilità <-> f (COM) Marktfähigkeit f, Marktgängigkeit f
commercial <-> m (RADIO, TV) Werbespot m
commercial bank <-> m (FIN) Kreditinstitut n, Geschäftsbank f
commerciale agg 1. (lettera, valore, scuola) Handels- 2. (prodotto, film, libro) kommerziell
commercialista <-i m, -e f> mf 1. Steuerberater(in) m(f) 2. (esperto in diritto commerciale) Handelsrechtsexperte m, -expertin f
commercialità <-> f Warencharakter m
commercializzare vt 1. (COM) vermarkten 2. (fig pej) kommerzialisieren
commercial paper <-> m (FIN: financial paper) kurzfristiges Wertpapier n, kurzfristiger Forderungstitel m
commerciante mf Händler(in) m(f);   ~ all'ingrosso Großhändler(in) m(f);   ~ in pellami Lederwarenhändler(in) m(f)
commerciare vi handeln;   ~ in qc in [o mit] etw handeln
commercio <-ci> m Handel m;   ~ all'ingrosso Großhandel m;   ~ al minuto Einzelhandel m;   essere in ~ im Handel sein;   essere nel ~ im Handel tätig sein;   ~ elettronico Internethandel m
commessa f 1. (in un negozio) Verkäuferin f 2. (ordinazione) Auftrag m, Bestellung f
commesso, -a I. pp di v. commettere II. m, f Verkäufer(in) m(f);   ~ viaggiatore Handlungsreisende(r) m
commestibile agg essbar, genießbar
commestibili m pl Lebensmittel n pl
commestibilità <-> f Essbarkeit f, Genießbarkeit f
commettere <irr> vt (delitto, imprudenza) begehen; (errore) machen
commettitura f Verbindungsstelle f
commiato m (congedo) Abschied m;   prendere ~ da qu von jdm Abschied nehmen
commilitone, -a m, f Kamerad(in) m(f)
comminare vt (JUR) vorsehen
commiserare vt bemitleiden, bedauern
commiserazione f Mitleid n
commisi 1. pers sing pass rem di v. commettere
commissaria f v. commissario
commissariale agg Kommissariats-
commissariamento m kommissarische Leitung f
commissariare vt kommissarisch leiten, einen Kommissar einsetzen
commissariato m Kommissariat n
commissario, -a <-i, -ie> m, f 1. (ADM) Kommissar(in) m(f), Kommissär(in) m(f) A, Beauftragte(r) f(m);   ~ di pubblica sicurezza Polizeikommissar m;   Commissario europeo (Unione europea) Europäischer Kommissar 2. (membro di commissione) Kommissionsmitlied n;   ~ d'esame Mitglied n einer Prüfungskommission 3. (SPORT) Funktionär(in) m(f);   ~ tecnico (Fußball)nationaltrainer m
commissionare vt bestellen, ordern
commissionario, -a <-i, -ie> m, f Auftragnehmer(in) m(f)
commissione f 1. (COM: ordinazione) Bestellung f, Auftrag m; (somma) Kommission f;   su ~ auf Bestellung 2. (comitato) Kommission f, Ausschuss m;   ~ direttiva Lenkungsausschuss m;   ~ esaminatrice Prüfungskommission f;   Commissione europea (EU) Europäische Kommission;   ~ d'esami Prüfungsausschuss m;   ~ d'inchiesta Untersuchungsausschuss m;   ~ interna Betriebsrat m 3. (acquisto)   fare una ~ eine Besorgung machen 4. (FIN) Provision f;   spese di ~ Provisionsaufwand m
Commissione europea f (Unione Europea) Europäische Kommission f
commisurare vt bemessen;   ~ qc a qc etw nach etw bemessen
committente mf Auftraggeber(in) m(f)
commodoro m Kommodore m
commossi 1. pers sing pass rem di v. commuovere
commosso pp di v. commuovere
commovente agg rührend, ergreifend
commozione f Rührung f, Bewegung f;   ~ cerebrale (MED) Gehirnerschütterung f
commuovere <irr> I. vt rühren, ergreifen II. vr -rsi gerührt sein
commutare vt 1. (scambiare) austauschen; (pena) umwandeln 2. (EL) umschalten
commutativo, -a agg kommutativ, Kommutativ-
commutatore m 1. (EL) Kollektor m, Stromwender m 2. (TEL) (Um)schaltung f
commutatrice f Umformer m
commutazione f 1. (scambio) Austausch m, Auswechseln n 2. (MAT) Kommutation f 3. (JUR) Umwandlung f 4. (EL, TEL) Schaltung f
comò <-> m Kommode f
Como f Como n (Stadt in der Lombardei);   il lago di ~ der Comer See
comoda f (MED) Nachtstuhl m
comodante agg (JUR) Verleiher(in) m(f)
comodare 1. vt leihen 2. vi essere (fam) passen;   fai come ti comoda mach's so, wie's dir gefällt
comodatario, -a <-i, -ie> m, f (JUR) Entleiher(in) m(f), Entlehner(in) m(f)
comodato m (JUR) Leihe f;   in ~ zur unentgeltlichen Nutzung
comodino m Nachttisch m, -schränkchen n
comodità <-> f Bequemlichkeit f
comodo m Bequemlichkeit f;   con ~ in Ruhe, ohne Eile;   fare [o tornare] ~ a qu jdm gelegen kommen;   fare il proprio ~ nur das tun, wozu man Lust hat
comodo, -a agg bequem;   state -i! bleibt sitzen! bemüht euch nicht!
compact disc <-> m 1. (disco) Compact Disc f 2. (lettore) CD-Player m
compaesano, -a m, f Landsmann m, -männin f
compagine f 1. (congiungimento) Gefüge n 2. (SPORT) Mannschaft f
compagna f v. compagno
compagnia <-ie> f 1. (lo stare insieme) Gesellschaft f;   essere di buona ~ gesellig sein;   fare [o tenere] ~ a qu jdm Gesellschaft leisten 2. (gruppo) Gesellschaft f, Gruppe f 3. (THEAT) (Schauspiel)truppe f 4. (REL) Orden m; (confraternità) Bruderschaft f 5. (MIL) Kompanie f 6. (COM) Gesellschaft f;   ~ di assicurazione Versicherungsgesellschaft f;   ~ low-cost Billigfluglinie f
compagno, -a I. m, f 1. (di persona amica) Gefährte m, Gefährtin f; (di classe, gioco, sport) Kamerad(in) m(f);   ~ di banco Banknachbar m;   ~ di scuola Klassenkamerad m;   ~ di stanza Zimmergenosse m;   ~ di sventura Leidensgenosse m 2. (POL) Genosse m, Genossin f 3. (COM) Teilhaber(in) m(f), Partner(in) m(f) 4. (persona con cui si vive) Lebensgefährte m, -gefährtin f, Partner(in) m(f) II. agg (fam) entsprechend, passend
compagnone, -a m, f (fam) geselliger Mensch, lustiger Geselle, munteres Mädchen
compaio 1. pers sing pr di v. comparire
companatico <-ci> m Beilage f zum Brot, Brotbelag m
company <-> m Firma f;   public ~ Volksaktionärsgesellschaft f
comparare vt vergleichen
comparativo, -a agg 1. (studio, metodo) vergleichend 2. (LING) Komparativ-, Steigerungs-;   grado ~ Steigerungsstufe f
comparato, -a agg vergleichend
comparazione f 1. (paragone) Vergleich m 2. (LING) Steigerung f, Komparation f
compare m (mer) 1. (di battesimo) (Tauf)pate m 2. (amico) Kumpel m 3. (pej: in azioni disoneste) Kumpan m, Helfershelfer m
comparire <comparisco o compaio, comparvi o comparii, comparso> vi essere 1. (presentarsi) erscheinen 2. (risultare) auftreten, in Erscheinung treten 3. (far mostra) sich in Szene setzen
comparizione f Erscheinen n;   mandato [o ordine] di ~ (JUR) Vorladung f
comparsa f 1. (THEAT, FILM) Statist(in) m(f), Komparse m, Komparsin f;   fare la ~ als Komparse auftreten 2. (il comparire) Erscheinen n, Auftreten n; (THEAT) Auftritt m 3. (JUR) Schriftsatz m
comparso pp di v. comparire
compartecipare vi   ~ a qc sich an etw dat beteiligen
compartecipazione f Beteiligung f
compartecipe I. agg beteiligt II. mf Beteiligte mf
compartimentale agg Bezirks-
compartimento m 1. (suddivisione) Abteilung f; (di scaffale) Fach n 2. (FERR) Abteil n 3. (ADM) Bezirk m
comparvi 1. pers sing pass rem di v. comparire
compassato, -a agg beherrscht, distanziert
compassionare vt bemitleiden, bedauern
compassione f Mitleid n; (pietà) Erbarmen n;   avere ~ di [o per] [o verso] qu mit jdm Mitleid haben;   far ~ a qu jdm Leid tun
compassionevole agg 1. (commovente) bedauernswert 2. (pietoso) mitleidig; (A REL) barmherzig
compasso m Zirkel m; (NAUT: bussola) Kompass m
compatibile agg 1. (conciliabile) vereinbar; (INFORM) kompatibel;   essere ~ con qc mit etw vereinbar sein 2. (scusabile) verzeihlich
compatibilità <-> f Vereinbarkeit f, Verträglichkeit f; (INFORM) Kompatibilität f
compatibilmente avv   ~ con <...> soweit es mit <...> vereinbar ist
compatimento m 1. (compassione) Mitleid n, Mitgefühl n 2. (indulgenza) Nachsicht f
compatire <compatisco> vt 1. (avere compassione di) Mitleid haben mit 2. (commiserare) bedauern, bemitleiden 3. (scusare) verzeihen
compatriota <-i m, -e f> mf Landsmann m, -männin f
compattamento m 1. (consolidamento) Stabilisierung f, Verfestigung f 2. (fig) Einmütigkeit f
compattare I. vt 1. (materiali) pressen, verdichten 2. (fig: rinsaldare, rafforzare) zusammenschweißen, einen;   la crisi ha compattato tutti die Krise hat alle zusammengeschweißt II. vr -rsi hart werden, sich verfestigen
compattazione f 1. (consolidamento) Verdichtung f, Pressen n 2. (di terreni) Verdichtung f von Erdreich
compattezza f 1. (solidità) Kompaktheit f, Dichte f 2. (fig: di gruppo) Geschlossenheit f
compatto, -a agg 1. (solido, denso) kompakt, dicht 2. (fig: azioni) geschlossen; (idee) übereinstimmend
compendiabile agg zusammenfassbar
compendiare vt zusammenfassen
compendio <-i> m Kompendium n, Abriss m;   in ~ zusammengefasst
compenetrare I. vt 1. (penetrare) durchdringen 2. (fig: pervadere) erfüllen, durchdringen II. vr -rsi 1. (fig: in una situazione) sich hineinversetzen (in in + acc) 2. (sostanze) sich (gegenseitig) durchdringen
compenetrazione f Durchdringung f
compensare vt 1. (somma) begleichen, bezahlen;   ~ qu in qc jdn mit etw bezahlen;   ~ qu di qc (risarcire) jdn für etw entschädigen 2. (differenza) ausgleichen, wettmachen
compensato m Sperrholz n
compensato, -a agg vergütet, entlohnt
compensatore m Kompensator m
compensazione f Ausgleich m
compenso m 1. (COM: retribuzione) Vergütung f; (risarcimento) Entschädigung f 2. (fig) Ausgleich m;   in [o per] ~ als [o zum] Ausgleich, dafür
compera f Kauf m;   fare -e Einkäufe machen
competente I. agg 1. (esperto) kompetent, sachkundig 2. (ADM) zuständig II. mf Sachverständige(r) f(m), Fachmann m
competenza f 1. (perizia) Kompetenz f, Sachverstand m 2. (ADM) Zuständigkeit f, Befugnis f;   ciò non è di sua ~ dafür ist er [o sie] nicht zuständig 3. pl (COM) Honorar n
competere <competo, competei o competetti, manca il pp> vi 1. (gareggiare) konkurrieren;   ~ con qu [o per] mit jdm [o um jdn] konkurrieren 2. (ADM) zustehen, zukommen;   qc compete a qu etw steht jdm zu
competitività <-> f 1. (COM) Konkurrenz-, Wettbewerbsfähigkeit f 2. (fig: attitudine) Konkurrenzdenken n
competitivo, -a agg 1. (COM) konkurrenzfähig, wettbewerbsfähig 2. (fig: società) vom Konkurrenzdenken geprägt
competitore, -trice m, f Konkurrent(in) m(f)
competizione f 1. (COM) Konkurrenz f, Wettbewerb m 2. (gara) Wettkampf m
competo 1. pers sing pr di v. competere
compiacente agg gefällig; (cortese) entgegenkommend
compiacenza f 1. (cortesia) Gefälligkeit f, Entgegenkommen n;   avere la ~ di fare qc so liebenswürdig sein etw zu tun 2. (soddisfazione) Befriedigung f, Zufriedenheit f
compiacere <irr> I. vi gefällig sein, entgegenkommen; (auch vt) (assecondare) zufrieden stellen;   qc compiace a qu etw stellt jdn zufrieden II. vr -rsi sich freuen;   -rsi di [o per] qc sich über etw acc freuen
compiacimento m Befriedigung f, Genugtuung f
compiangere <irr> vt bedauern
compianto m Trauer f
compianto, -a agg (fig) verstorben
compiere <compio, compii o compiei, compiuto> I. vt 1. (concludere) beenden; (età) vollenden;   ~ gli anni Geburtstag haben;   ha compiuto 10 anni giovedì er [o sie] ist am Donnerstag zehn Jahre (alt) geworden 2. (adempiere) ausführen, tun; (dovere) erfüllen II. vr -rsi 1. (concludere) zu Ende gehen, zum Abschluss kommen 2. (avverarsi) eintreffen, sich erfüllen
compilare vt verfassen, zusammenstellen; (lista) aufstellen; (modulo) ausfüllen; (vocabolario) kompilieren
compilatore m (INFORM) Compiler m
compilazione f Zusammenstellung f, Verfassung f; (di modulo) Ausfüllen n; (di vocabolario) Kompilation f
compimento m Abschluss m;   portare a ~ qc etw zum Abschluss bringen
compio 1. pers sing pr di v. compiere
compire v. compiere
compitare vt buchstabieren, mühsam lesen
compitazione f Buchstabieren n
compitezza f Höflichkeit f, Korrektheit f
compitino m 1. dim di compito leichte Aufgabe f 2. (iron) abgedroschener Artikel m
compito m 1. (a scuola) (Haus)aufgabe f 2. (incarico) Aufgabe f, Pflicht f;   ~ in classe (d'italiano) Klassenarbeit f (in Italienisch), Schularbeit f (in Italienisch) A
compito, -a agg korrekt, höflich
compiutamente avv vollständig
compiuto, -a I. pp di v. compiere II. agg vollendet, abgeschlossen
compleanno m Geburtstag m;   tanti auguri di buon ~ herzliche Glückwünsche zum Geburtstag
complementare agg komplementär; (accessorio) zusätzlich, Zusatz-
complemento m (LING) Ergänzung f, Angabe f;   ~ di causa/specificazione/tempo (adverbiale) Bestimmung des Grundes/der Art und Weise/der Zeit;   ~ di termine Dativobjekt n
complessare vt Komplexe hervorrufen bei
complessato, -a I. agg komplexbeladen, voller Komplexe II. m, f an Koplexen leidender Mensch
complessione f Statur f
complessità <-> f Komplexität f; (a fig) Vielschichtigkeit f; (difficoltà) Schwierigkeit f
complessivamente avv insgesamt, im Ganzen
complessivo, -a agg umfassend, gesamt
complesso m 1. (PSYCH) Komplex m;   ~ d'inferiorità Minderwertigkeitskomplex m 2. (industriale) (Gebäude)komplex m 3. (MUS) Gruppe f, Band f 4. (insieme) Komplex m, Gesamtheit f;   in [o nel] ~ insgesamt, im Großen und Ganzen
complesso, -a agg komplex; (a fig) vielschichtig; (difficile) kompliziert, schwierig
completamente avv völlig
completamento m Vervollständigung f; (a parte) Ergänzung f
completare vt vervollständigen, ergänzen
completezza f Vollständigkeit f
completo m 1. (accessori) Satz m, Set n 2. (abito) Anzug m 3. (loc)   al ~ (con la presenza di tutti i partecipanti) vollzählig; (con tutti i posti occupati) voll besetzt; (albergo) (voll) belegt
completo, -a agg 1. (assortimento, elenco) vollständig 2. (cinema) (voll) besetzt; (albergo) (voll) belegt; (teatro) ausverkauft
compliance <-> m (MED) Mitarbeit f des Patienten, Befolgung f der ärztlichen Anweisungen
complicanza f Komplikation f
complicare I. vt komplizieren, schwierig(er) machen II. vr -rsi (situazione, trama) sich komplizieren, kompliziert werden;   la malattia si è complicata (MED) es haben sich bei der Krankheit Komplikationen ergeben
complicato, -a agg kompliziert
complicazione f 1. (MED) Komplikation f 2. (difficoltà) Schwierigkeit f
complice mf Komplize m, Komplizin f; (JUR) Mittäter(in) m(f)
complicità <-> f 1. (l'essere complice) Mittäterschaft f, Komplizenschaft f 2. (intesa) Einverständnis n
complimentare I. vt (far complimenti) ein Kompliment machen (qu per qc jdm für etw); (riverire) seine Reverenz erweisen (qu jdm) obs II. vr -rsi beglückwünschen (con qu jdn), gratulieren (con qu jdm)
complimentarsi vr   ~ con qu per qc jdm zu etw beglückwünschen [o gratulieren]
complimento m 1. (lode) Kompliment n;   -i Empfehlungen f pl;   -i! (mein) Kompliment!; (per la laurea, successo) (ich) gratuliere!   -i (convenevoli) Umstände m pl;   non fare -i! zier dich doch nicht!;   no grazie, senza -i! nein danke, wirklich nicht!
complimentoso, -a agg umständlich
complottare vi ein Komplott schmieden, sich verschwören
complottismo m (POL) Untergrabung f der staatlichen Ordnung
complotto m Komplott n;   fare un ~ contro qu ein Komplott gegen jdn anzetteln
componente I. agg formend, bildend II. mf Mitglied n III. m Bestandteil m, Komponente f
componentistica <-che> f Zulieferindustrie f, Zulieferfirmen f pl
componentistico, -a <-ci, -che> agg Zuliefer-
compongo 1. pers sing pr di v. comporre
componibile agg Anbau-;   cucina ~ Einbauküche f
componimento m 1. (scolastico) Aufsatz m 2. (LIT) Werk n 3. (MUS) Komposition f
comporre <irr> vt 1. (formare) bilden; (numero telefonico) wählen 2. (LIT) verfassen, schreiben 3. (MUS) komponieren
comportamentale agg Verhaltens-
comportamentismo m Verhaltensforschung f
comportamentistico, -a <-ci, -che> agg behaviouristisch
comportamento m Verhalten n, Benehmen n
comportare I. vt (richiedere) bedingen; (implicare) mit sich dat bringen II. vr -rsi sich verhalten, sich benehmen
composi 1. pers sing pass rem di v. comporre
composito, -a agg gemischt, zusammengesetzt
compositore, -trice m, f (MUS) Komponist(in) m(f)
compositrice f Setzmaschine f
composizione f 1. (il comporre) Zusammensetzung f, Zusammenstellung f; (formazione) Bildung f 2. (MUS: testo) Komposition f 3. (a scuola) Aufsatz m
compossedere vt (JUR) mitbesitzen
compost <-> m Kompost m
composta f 1. (GASTR) Kompott m 2. (AGR) Kompost m
compostaggio <-ggi> m Kompostierung f
compostezza f Anstand m
composto m 1. (composizione) Zusammensetzung f 2. (misto) Mischung f
composto, -a I. pp di v. comporre II. agg 1. (formato da più elementi) zusammengesetzt 2. (posizione) gesittet; (capelli) geordnet;   cerca di star ~ benimm dich bitte
compra f Kauf m
comprare vt kaufen, erwerben
compratore, -trice m, f Käufer(in) m(f)
compravendita f (COM) Ein- und Verkauf m
comprendere <irr> I. vt 1. (capire) verstehen, begreifen 2. (contenere) umfassen, enthalten II. vr -rsi sich verstehen
comprendonio <-i> m (fam scherz) Grips m;   essere duro di ~ schwer von Begriff sein
comprensibile agg verständlich
comprensione f Verständnis n
comprensivo, -a agg 1. (indulgente) verständnisvoll 2. (COM) einschließlich;   ~ di qc einschließlich einer Sache + gen, etw inbegriffen;   prezzo ~ di I.V.A. Preis einschließlich Mehrwertsteuer
comprensoriale agg -gebiet, -zone
compresi 1. pers sing pass rem di v. comprendere
compreso, -a I. pp di v. comprendere II. agg 1. (persona) aufgenommen, eingeschlossen 2. (incluso) einschließlich, inbegriffen;   tutto ~ alles in allem; (COM) alles inklusive;   I.V.A. -a einschließlich Mehrwertsteuer
compressa f 1. (pastiglia) Tablette f 2. (garza) Kompresse f
compressi 1. pers sing pass rem di v. comprimere
compressione f 1. (il comprimere) Zusammendrücken n, -pressen n;   ~ dati (INFORM) Datenkomprimierung f 2. (MOT) Verdichtung f, Kompression f
compresso, -a I. pp di v. comprimere II. agg 1. (sottoposto a pressione) zusammengedrückt, -gepresst 2. (MOT) verdichtet, komprimiert
compressore I. agg komprimierend, Druck- II. m Kompressor m
comprimario m 1. (MED) einer von mehreren Chefärzten 2. (THEAT) Nebenrolle f
comprimere <comprimo, compressi, compresso> vt 1. (sottoporre a pressione) zusammendrücken; (MED) abbinden 2. (PHYS) komprimieren, verdichten 3. (INFORM) komprimieren
compromesso m 1. (fig: accomodamento) Kompromiss m;   venire [o scendere] a un ~ einen Kompromiss eingehen 2. (JUR: di contratto) Vorvertrag m; (accordo) Vergleich m
compromesso, -a I. pp di v. compromettere II. agg (pej: persona) kompromittiert; (reputazione) geschädigt
compromettente agg kompromittierend
compromettere <irr> I. vt (impresa, reputazione) gefährden; (persona) kompromittieren II. vr -rsi 1. (mettersi in cattiva luce) sich kompromittieren 2. (impegnarsi)   -rsi con qu sich mit jdm einlassen
compromissorio, -a <-i, -ie> agg Kompromiss-;   clausola -a (JUR) Vergleichsklausel f
comproprietà f Miteigentum n
comproprietario, -a m, f Miteigentümer(in) m(f)
comprovare vt nachweisen, beweisen
compunto, -a agg reumütig, reuig
compunzione f Reue f, Zerknirschung f
computare vt 1. (contare) berechnen; (calcolare) ausrechnen 2. (COM) berechnen
computazionale agg Computer-, computergesteuert;   la linguistica ~ die Computerlinguistik
computer <-> m Computer m;   ~ portatile Laptop m;   ~ tascabile Taschencomputer m;   ~ animation Computeranimation f
computerese < sing> m Computer-, Informatikjargon m
computeriale agg (INFORM) computergestützt, Computer-
computeristica <-che> f (INFORM) 1. Computerindustrie f 2. (di un azienda) EDV-System n, Computeranlage f 3. (teoria e pratica) Computertechnik f
computeristico, -a <-ci, -che> agg computertechnisch, computerbezogen
computerizzabile agg durch Computer steuerbar
computerizzare vt computerisieren
computerizzato, -a agg computergestützt, -gesteuert
computerizzazione f Computerisierung f
computista <-i m, -e f> mf Buchhalter(in) m(f)
computisteria <-ie> f Buchhaltung f, Buchführung f
computo m (Be)rechnung f
comunale agg 1. (ADM) kommunal, Gemeinde-;   palazzo ~ (HIST) Rathaus n 2. (HIST)   l'età ~ die Zeit der Stadtstaaten
comunanza f Gemeinschaft f, Gemeinsamkeit f
comunardo, -a I. agg die Pariser Kommune betreffend II. m, f Kommunarde m, Kommunardin f
comune I. agg 1. (di tutti) gemeinsam, Gemeinschafts-;   bene ~ Gemeinwohl n;   il Mercato Comune der Gemeinsame Markt 2. (opinione, uso) allgemein, üblich 3. (medio, normale) durchschnittlich, mittelmäßig; (ordinario) gewöhnlich;   ~ mortale Normalsterbliche(r) f(m) 4. (pej: non raffinato) gewöhnlich II. m 1. (ADM) Gemeinde f; (sede) Gemeindeverwaltung f;   sposarsi in ~ standesamtlich heiraten 2. (HIST) Stadtstaat m 3. (loc)   avere qc in ~ etw gemeinsam haben;   ~ mortale Normalsterbliche(r) f(m)
comunella f (accordo) Abmachung f, Absprache f;   fare ~ gemeinsame Sache machen
comunemente avv allgemein, gewöhnlich
comunicabile agg mitteilbar
comunicando, -a m, f Kommunikant(in) m(f)
comunicante agg miteinander verbunden; (vasi) kommunizierend
comunicare I. vt 1. (notizia) mitteilen; (pubblicamente) bekannt geben 2. (sentimenti) zeigen 3. (MED, PHYS) übertragen II. vi 1. (luoghi)   ~ con qc mit etw verbunden sein 2. (persone) sich verständigen; (fig) sich verstehen
comunicativa f Mitteilsamkeit f, Kontaktfreudigkeit f
comunicatività <-> f Gesprächsbereitschaft f, Kommunikationsfähigkeit f
comunicativo, -a agg extrovertiert, kontaktfreudig
comunicato m Meldung f, Bericht m;   ~ stampa Pressemeldung f;   ~ di guerra Kriegsbericht m
comunicato, -a agg bekannt gegeben, mitgeteilt
comunicazione f Kommunikation f; (collegamento) Verbindung f; (notizia) Mitteilung f;   mezzi di ~ Kommunikationsmittel n pl, Medien pl;   -i ferroviarie/marittime/stradali Eisenbahn-/Schiffs-/Straßenverbindungen f pl;   ~ telefonica/interurbana Telefon-/Fernverbindung f;   essere in ~ in Verbindung stehen
comunione f 1. (REL) Kommunion f, Abendmahl n;   prima ~ Erstkommunion f 2. (JUR) Gemeinschaft f;   ~ dei beni (JUR) Gütergemeinschaft f 3. (fig: di interessi, idee) Gemeinsamkeit f
comunismo m Kommunismus m
comunista <-i m, -e f> I. mf Kommunist(in) m(f) II. agg kommunistisch
comunità <-> f Gemeinschaft f;   la Comunità Economica Europea (HIST) die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft;   Comunità Europea Europäische Gemeinschaft;   Comunità europea del carbone e dell'acciaio (HIST) Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl;   Comunità europea dell'energia atomica Europäische Atomgemeinschaft
comunitario, -a <-i, -ie> agg gemeinschaftlich, Gemeinschafts-, EU-;   trattato ~ EU-Vertrag m;   direttiva -a EU-Verordnung f;   le istituzioni -ie die EU-Institutionen f pl
comunque I. avv (in ogni modo) jedenfalls; (tuttavia) immerhin II. cong +conj wie auch immer

con <col, collo, colla, coi, cogli, colle> prp 1. (compagnia, unione) mit + dat;   caffè col latte Kaffee mit Milch;   un uomo coi capelli bianchi ein Mann mit weißen Haaren 2. (mezzo, strumento, modo, maniera) mit + dat;   viaggiare col treno/colla macchina mit dem Zug/Auto reisen;   ~ tutto il cuore mit [o von] ganzem Herzen 3. (tempo, causa) mit + dat, bei + dat;   ~ questo damit;   ~ questo caldo non si può uscire bei dieser Hitze kann man nicht aus dem Haus gehen 4. (verso) zu + dat;   essere gentile ~ qu nett zu jdm sein 5. (avversativo) trotz + dat o gen;   ~ tutti i suoi difetti, mi piace trotz all seiner [o ihrer] Fehler gefällt er [o sie] mir;   ~ tutto che <...> obwohl <...>
conato m Ringen n, krampfhaftes Bemühen;   avere -i di vomito Brechreiz haben
conca <-che> f 1. (recipiente) (Wasch)schüssel f 2. (GEOG) Becken n, Mulde f
concatenamento m Verkettung f
concatenare vt verketten, verbinden
concatenazione f Verkettung f, Verbindung f
concavità f Aushöhlung f
concavo, -a agg konkav
concedere <concedo, concessi o concedei o concedetti, concesso> I. vt gewähren, zugestehen; (a prestito) einräumen II. vr -rsi 1. (donna) sich hingeben 2. (permettersi) sich dat gönnen, sich dat erlauben
concentramento m Konzentration f;   campo di ~ Konzentrationslager n
concentrare I. vt 1. (MIL) konzentrieren, zusammenziehen 2. (fig)   ~ qc su qc etw auf etw acc konzentrieren II. vr   -rsi su qc sich auf etw acc konzentrieren
concentrato m 1. (GASTR) Konzentrat n, Extrakt m;   ~ di pomodoro Tomatenmark n 2. (fig: cumulo) Häufung f
concentrato, -a agg konzentriert
concentrazione f Konzentration f
concentrazionismo m (COM) Konzentrationsprozess m;   il ~ die zunehmende Konzentration in der Wirtschaft
concentricità <-> f Konzentrizität f
concentrico, -a <-ci, -che> agg konzentrisch
concepibile agg vorstellbar, fassbar;   non è ~ che <...> +conj es ist nicht zu fassen, dass <...>
concepimento m 1. (BIOL) Empfängnis f 2. (fig: ideazione) Ausdenken n, Ersinnen n
concepire <concepisco> vt 1. (BIOL) empfangen 2. (fig: comprendere) begreifen 3. (ideare) ausdenken, ersinnen
conceria <-ie> f Gerberei f
concernente agg   ~ qc etw betreffend
concernere < mancano pass rem e pp> vt betreffen, angehen
concertare vt 1. (pej: truffa, rapina, intrigo) planen, aushecken 2. (MUS) (ein)stimmen
concertato m (MUS) Concertato n
concertatore m Kapellmeister m
concertazione f (Ein)stimmen n
concertista <-i m, -e f> mf Solist(in) m(f)
concertistico, -a <-ci, -che> agg Konzert-
concerto m (MUS) Konzert n
concessi 1. pers sing pass rem di v. concedere
concessionaria <-ie> f Vertretung f
concessionario <-i> m Konzessionär m; (ditta) Vertretung f
concessionario, -a <-i, -ie> agg Konzessions-;   ditta -a Niederlassung f, Vertretung f
concessione f 1. (di prestito, mutuo, pensione) Bewilligung f, Gewährung f 2. (COM) Konzession f 3. (permesso) Genehmigung f
concessiva f (LING) Konzessivsatz m
concessivo, -a agg konzessiv
concesso pp di v. concedere
concetto m Vorstellung f, Begriff m;   farsi un ~ di qc sich dat eine Vorstellung von etw machen
concettoso, -a agg verschlüsselt, voller Symbole
concettuale agg begrifflich, Begriffs-
concezione f 1. (concetto, idea) Konzeption f, Auffassung f 2. (di piano) Entwurf m
conchiglia <-glie> f 1. (ZOO) Muschel f 2. pl (GASTR) muschelförmige Nudeln
concia <-ce> f 1. (delle pelli) Gerbung f; (del tabacco, delle olive) Fermentation f 2. (sostanza) Gerbmittel n
conciante I. agg gerbend II. m Gerbmittel n
conciare I. vt 1. (pelli) gerben 2. (tabacco, olive) fermentieren 3. (fig fam: ridurre in cattivo stato) (übel) zurichten, versauen sl;   ~ qu per le feste (fam) jdn übel zurichten II. vr -rsi (pej: vestirsi male) sich geschmacklos anziehen;   guarda come ti sei conciato! wie siehst du denn aus!
conciatore, -trice m, f Gerber(in) m(f)
conciatura f Gerbung f
conciliabile agg vereinbar
conciliabilità <-> f Vereinbarkeit f
conciliabolo m (pej) heimliche Zusammenkunft
conciliante agg versöhnlich
conciliare I. vt 1. (ADM: multa) sofort bezahlen 2. (sonno) fördern, herbeiführen; (appetito) anregen;   questo film concilia il sonno dieser Film ist einschläfernd 3. (litiganti, avversari) versöhnen;   ~ due opinioni contrastanti einen Konsens zwischen zwei gegensätzlichen Ansichten herstellen 4. (fig: proposte, opinioni) vereinbaren II. vr -rsi (trovarsi d'accordo) übereinstimmen;   -rsi con qu (mettersi d'accordo) sich mit jdm einigen
conciliativo, -a agg versöhnlich
conciliatore, -trice I. agg schlichtend, vermittelnd; (fig) begünstigend;   giudice ~ Schiedsmann m II. m, f 1. (chi concilia) Vermittler(in) m(f) 2. (JUR) Schiedsmann m
conciliazione f 1. (di due avversari) Versöhnung f 2. (JUR) Vergleich m
concilio <-i> m 1. (REL) Konzil n 2. (scherz: riunione) Versammlung f
concimaia <-aie> f Dunggrube f
concimare vt düngen
concimazione f Düngung f
concime m Dünger m, Düngemittel n
concio, -a <-ci, -ce> agg 1. (pelle) gegerbt 2. (tosc) (fam: ridotto) zugerichtet
concionare vi 1. (LIT) eine Rede halten 2. (iron: fare discorsi ampollosi) predigen
concione f (a iron) Sermon m
concisione f Bündigkeit f, Kürze f
conciso, -a agg bündig, kurz
concistoro m Konsistorium n
concitato, -a agg erregt, aufgeregt
concitazione f Aufregung f, Erregung f
concittadino, -a m, f Mitbürger(in) m(f)
conclave m (REL) Konklave n
conclavistico, -a <-ci, -che> agg das Konklave betreffend;   la decisione -a die Entscheidung des Konklaves
concludente agg schlüssig
concludere <concludo, conclusi, concluso> I. vt 1. (condurre a termine) beenden, abschließen 2. (trattato, vertenza) (ab)schließen; (patto, pace) schließen; (affare) abschließen 3. (di conseguenza) schließen, folgern 4. (fare) zu Stande bringen II. vr -rsi ausgehen, enden
conclusione f 1. (fine) (Ab)schluss m, Ende n; (di partita) Ausgang m;   giungere alla ~ che <...> zu dem Ergebnis kommen, dass <...>;   in ~ abschließend 2. (deduzione) Folgerung f, Schluss m; (di accordo) Ergebnis n
conclusivo, -a agg abschließend, End-
concluso, -a I. pp di v. concludere II. agg (ab)geschlossen, vollendet; (affare) abgeschlossen; (pace) geschlossen
concomitante agg begleitend, Begleit-
concomitanza f gemeinsames Vorkommen;   in ~ gleichzeitig
concordanza f 1. (LING) Kongruenz f 2. (di opinioni, idee, fatti) Übereinstimmung f, Einklang m
concordare I. vt 1. (LING) in Kongruenz bringen 2. (prezzo, tregua) vereinbaren, abmachen II. vi   ~ con qc mit etw übereinstimmen;   ~ con qu su qc mit jdm über etw acc einig sein
concordatario, -a <-i, -ie> agg 1. (JUR) Vergleichs- 2. (REL) Konkordats-
concordato m 1. (JUR) Vergleich m 2. (REL) Konkordat n
concorde agg einvernehmlich
concordia <-ie> f Einvernehmen n; (armonia) Eintracht f
concorrente I. agg 1. (COM) konkurrierend, Konkurrenz- 2. (MAT) konvergent II. mf 1. (SPORT, COM) Konkurrent(in) m(f) 2. (di concorso) (Mit)bewerber(in) m(f), Kandidat(in) m(f)
concorrenza f Konkurrenz f; (COM) Wettbewerb m;   ~ libera/sleale freier/unlauterer Wettbewerb;   i nostri prezzi non temono la ~ unsere Preise halten jedem Vergleich stand;   fare ~ a qu jdm Konkurrenz machen
concorrenziale agg Konkurrenz-, Wettbewerbs-; (prezzo) konkurrenzfähig
concorrere <irr> vi 1. (partecipare)   ~ in qc an etw dat teilnehmen 2. (competere)   ~ a qc sich um etw bewerben;   ~ a un concorso an einem Wettbewerb teilnehmen 3. (contribuire) sich beteiligen;   ~ a qc zu etw beitragen, an etw dat mitwirken;   ~ alle spese sich an den Kosten beteiligen
concorsista <-i m, -e f> mf Bewerber(in) m(f)
concorso m 1. (gara) Wettbewerb m;   ~ di bellezza Schönheitswettbewerb m;   ~ a premi Preisausschreiben n;   fuori ~ außer Konkurrenz 2. (SPORT) Wettkampf m;   ~ ippico Reitturnier n; (corsa di cavalli) Pferderennen n
concretare I. vt konkretisieren; (realizzare) realisieren, verwirklichen II. vr -rsi sich verwirklichen, Gestalt annehmen
concretezza f Konkretheit f
concretizzare I. vt konkretisieren; (realizzare) realisieren, verwirklichen II. vr -rsi sich verwirklichen, Gestalt annehmen
concretizzazione f Realisierung f, Verwirklichung f
concreto m Konkrete(s) n;   venire al ~ zur Sache kommen;   in ~ konkret (betrachtet)
concreto, -a agg konkret;   nome ~ Konkretum n
concrezione f 1. (GEOL) Konkretion f 2. (MED) Konkrement n
concubina f Konkubine f
concubinato m wilde Ehe
concubino, -a m, f in wilder Ehe lebender Mann, lebende Frau
concupiscenza f Wollust f
concussionario, -a <-i, -ie> m, f Mensch, der Amtsmissbrauch betreibt
concussione f Amtsmissbrauch m
condanna f 1. (JUR) Verurteilung f, Urteil n 2. (fig: disapprovazione) Missbilligung f
condannabile agg tadelnswert, verwerflich
condannare vt 1. (JUR) verurteilen;   ~ qu a [o per] qc jdn zu [o wegen] etw verurteilen 2. (fig: disapprovare) verurteilen, missbilligen
condannato, -a m, f Verurteilte(r) f(m)
condebitore, -trice m, f Mitschuldner(in) m(f)
condensa f Kondenswasser n
condensamento m Kondensation f
condensare I. vt 1. (PHYS) kondensieren, verdichten 2. (fig: riassumere) zusammenfassen, resümieren II. vr -rsi kondensieren, sich verdichten
condensato, -a agg 1. (latte) Kondens- 2. (PHYS) kondensiert 3. (libro) zusammengefasst
condensatore m Kondensator m
condensazione f Kondensation f
condimento m 1. (GASTR) Gewürz n 2. (fig) Würze f, Pep m fam
condire <condisco> vt 1. (GASTR: con frutta, prezzemolo) anrichten; (con pepe, sale) würzen, abschmecken; (insalata) anmachen 2. (fig) würzen, bereichern
condirettore, -trice m, f Kodirektor(in) m(f)
condiscendente agg entgegenkommend; (cedevole) nachgiebig
condiscendenza f Entgegenkommen n; (cedevolezza) Nachgiebigkeit f
condiscendere <irr> vi 1. (consentire)   ~ a qc in etw acc einwilligen 2. (cedere)   ~ a qu/qc jdm/etw nachgeben
condividere <irr> vt (opinioni, idee, scelta) teilen
condivisibile agg 1. (opinione, idea) nachvollziehbar 2. (decisione, punto di vista) vertretbar
condivisione f 1. (di idee, speranze) Anteilnahme f;   la ~ di qc die Anteilnahme an etw dat 2. (INFORM: di dati, stampante) gemeinsame Nutzung, gemeinsamer Zugriff
condizionale I. agg 1. (LING) Konditional-, konditional 2. (JUR) zur [o mit] Bewährung A, bedingt;   sospensione ~ della pena Aussetzung f der Strafe zur Bewährung II. m (LING) Konditional m III. f 1. (LING) Konditionalsatz m 2. (JUR) Bewährung f
condizionamento m (dell'aria) Klimatisierung f;   impianto di ~ Klimaanlage f
condizionare vt 1. (aria) klimatisieren 2. (PSYCH) konditionieren 3. (subordinare)   ~ qu/qc a qc jd/etw von etw abhängig machen
condizionatore m Klimaanlage f
condizione f 1. (presupposto) Bedingung f, Voraussetzung f; (requisito) Voraussetzung f; (JUR) Kondition f;   porre delle -i Bedingungen stellen;   a ~ che <...> +conj unter der Bedingung, dass <...> 2. pl (COM) Konditionen f pl, Modalitäten f pl 3. pl (stato) Zustand m; (finanziarie) Lage f;   -i di salute Gesundheitszustand m;   essere in ~ di fare qc in der Lage sein etw zu tun 4. (limite) Bedingung f
condoglianze f pl Beileid n;   fare le ~ a qu jdm sein Beileid aussprechen
condom <-> m Kondom n
condominio <-i> m 1. (JUR) Miteigentum n 2. (casa) Haus n mit Eigentumswohnungen
condomino, -a m, f Miteigentümer(in) m(f)
condonabile agg (debito) erlässlich; (errore) verzeihlich
condonare vt erlassen
condono m Erlass m, Erlassung f
condor <-> m Kondor m
condotta f 1. (comportamento) Betragen n, Verhalten n;   voto di ~ Betragensnote f 2. (di gioco, impresa) Führung f, Leitung f 3. (TEC: tubazione) Rohrleitung f
condottiero m (HIST, MIL) Söldnerführer m; (fig) Führer m
condotto m 1. (ANAT: ~ uditivo, ~ epatico) Gang m; (~ lacrimale) Kanal m; (~ spermatico, ~ ovario) Leiter m 2. (TEC) Rohr n, Leitung f
condotto, -a I. pp di v. condurre II. agg (medico) Bezirks-
conducente I. mf (di veicolo) Fahrer(in) m(f), Chauffeur(in) m(f) II. m (MIL) Rittmeister m
condurre <conduco, condussi, condotto> I. vt 1. (MOT, FERR, NAUT) fahren, führen 2. (accompagnare) führen, begleiten 3. (azienda) leiten 4. (fig: trattative, vita) führen 5. (SPORT) anführen 6. (fig: portare a) treiben;   ~ qu al suicidio/alla rovina jdn zum Selbstmord/in den Ruin treiben;   ~ a termine [o compimento] qc etw zum Abschluss bringen II. vi 1. (SPORT) führen;   ~ per due a zero mit zwei zu null führen 2. (strada) führen;   questa strada conduce a Padova diese Straße führt nach Padua III. vr -rsi sich verhalten;   -rsi da idiota sich wie ein Idiot aufführen
conduttanza f Leitwert m
conduttività <-> f Leitfähigkeit f
conduttivo, -a agg leitfähig
conduttore m (PHYS) Leiter m; (EL) Leitung f
conduttore, -trice I. agg führend, Führungs-;   filo ~ (fig) roter Faden II. m, f 1. (FERR) Zugführer(in) m(f), -schaffner(in) m(f) 2. (MOT) (Renn)fahrer(in) m(f) 3. (di azienda) Leiter(in) m(f), Betreiber(in) m(f) 4. (TV, RADIO) Fernseh-, Radiomoderator(in) m(f)
conduttura f Leitungsnetz n
conduzione f 1. (gestione) Leitung f 2. (PHYS) Übertragung f 3. (presentazione) Moderation f 4. (di caldaie) Überwachung f
confabulare vi (scherz) tuscheln
confabulazione f (scherz) Getuschel n
confacente agg geeignet, passend
CONFAGRICOLTURA f acro di Confederazione Generale dell'Agricoltura Italiana Verband der italienischen Landwirte
confarsi <irr rar il pp ed i tempi composti> vr 1. (addirsi)   ~ a qu/qc jdm/etw entsprechen, zu jdm/etw passen 2. (giovare)   ~ a qu/qc jdm/etw (gut) bekommen;   l'aria di montagna non mi confà die Bergluft bekommt mir nicht gut
CONFARTIGIANATO f acro di Confederazione Generale dell'Artigianato Italiano italienischer Handwerkerverband
CONFCOMMERCIO f acro di Confederazione Generale del Commercio italienischer Handelsverband
confederale agg Bündnis-, Bundes-
confederalità <-> f (POL) konföderaler Gedanke, konföderales Konzept
confederare I. vt zusammenschließen, vereinigen II. vr -rsi sich zusammenschließen, sich vereinigen
confederata f v. confederato
confederativo, -a agg Bündnis-
confederato, -a I. agg verbündet II. m, f Verbündete(r) f(m)
confederazione f 1. (POL) Konföderation f 2. (tra organizzazioni, enti) Verband m, Bund m;   la Confederazione Elvetica die Schweizerische Eidgenossenschaft
CONFEDILIZIA f acro di Confederazione Italiana della Proprietà Edilizia Verband des italienischen Bauwesens
conferenza f 1. (discorso) Vortrag m;   tenere una ~ su qc einen Vortrag über etw acc halten 2. (riunione) Konferenz f;   ~ stampa Pressekonferenz f;   ~ al vertice Spitzentreffen n; (POL) Gipfeltreffen n, -konferenz f
conferenziere, -a m, f Sprecher(in) m(f), Redner(in) m(f)
conferimento m Verleihung f
conferire <conferisco> I. vt (incarico) vergeben; (ricompensa) geben; (titolo) verleihen II. vi 1. (colloquiare) eine Besprechung haben 2. (giovare) gut tun, gut bekommen
conferma f Bestätigung f;   trovare [o avere] ~ bestätigt werden
confermare I. vt (convalidare) bestätigen; (rafforzare) bekräftigen II. vr -rsi 1. (rafforzarsi) sich festigen 2. (acquistare credito) sich bestätigen
confermazione f Firmung f; (nella chiesa luterana) Konfirmation f
CONFESERCENTI f acro di Confederazione degli Esercenti Attività Commerciali e Turistiche italienischer Handels- und Tourismusverband
confessare I. vt 1. (REL) beichten; (fig: a persona amica) anvertrauen, beichten fam 2. (colpa, errori) gestehen II. vr -rsi 1. (REL) zur Beichte gehen, beichten 2. (rivelarsi) sich bekennen;   -rsi colpevole sich schuldig bekennen
confessionale I. m Beichtstuhl m II. agg Beicht-;   segreto ~ Beichtgeheimnis n
confessione f 1. (REL) Bekenntnis n, Konfession f; (sacramento) Beichte f 2. (JUR) Geständnis n
confesso, -a agg 1. (REL) bußfertig 2. (JUR) geständig
confessore m Beichtvater m
confettare I. vt 1. (rivestire qc di zucchero) kandieren 2. (fig: addolcire qc di spiacevole) versüßen 3. (obs fig: lusingare, corteggiare) schmeicheln [o den Hof machen] [o Honig ums Maul schmieren] (qu jdm) II. vi (obs: mangiare dolciumi) naschen, leckern
confettatrice f (TEC: macchina per confettare) Dragiermaschine f
confetteria <-ie> f 1. (bottega) Süßwarenladen m 2. (assortimento) Süßwaren f pl
confetto m 1. (GASTR) Pariser Mandel f;   mangiare i -i di qu (fig) jds Hochzeit feiern 2. pl (poet: dolciumi) Konfekt n
confettura f Konfitüre f
confetturiero, -a agg Konfitüre-
confezionamento m Verpackung f, Abpackung f;   data di ~ Verpackungsdatum n
confezionare vt 1. (vestito) anfertigen 2. (merci) ein-, verpacken; (pacco) machen
confezionatore, -trice m, f 1. (per vendita, trasporto) Packer(in) m(f) 2. (di biancheria) Näher(in) m(f), Konfektionsschneider(in) m(f)
confezionatrice f Packmaschine f
confezione f 1. (imballaggio) (Ver)packung f; (presentazione) Aufmachung f;   ~ regalo Geschenkpackung f;   ~ di cioccolatini Pralinenschachtel f 2. pl (vestiti) Konfektion f
confezionista <-i m, -e f> mf Konfektionär m, Konfektioneuse f
conficcare I. vt 1. (ficcare) einschlagen 2. (fig: nella mente) einprägen II. vr -rsi 1. (penetrare) eindringen 2. (nella mente) sich einprägen
confidare I. vt anvertrauen II. vi (aver fiducia) vertrauen;   ~ in qu auf jdn vertrauen III. vr   -rsi con qu sich jdm anvertrauen
confidente mf 1. (persona amica) Vertraute(r) f(m), Vertrauensperson f 2. (della polizia) Spitzel m
confidenza f 1. (fiducia) Vertrauen n; (familiarità) Vertrautheit f;   essere in ~ con qu mit jdm vertraut sein;   prendere ~ con qc mit etw dat vertraut werden;   prendersi la ~ di fare qc sich dat erlauben etw zu tun 2. (segreto) Vertraulichkeit f;   fare una ~ a qu jdm etw anvertrauen
confidenziale agg vertraulich
configurarsi vr sich gestalten
configurazionale agg 1. geformt, gebildet 2. (CHEM: atomi) räumlich angeordnet 3. (BIOL) gemeinsame Merkmale betreffend;   carattere ~ gemeinsames Verhaltensmerkmal
configurazione f 1. (il configurare) Darstellung f; (aspetto, forma) Gestalt f, Form f 2. (INFORM) Konfiguration f 3. (GEOG) Beschaffenheit f 4. (ASTR) Konfiguration f
confinante agg angrenzend;   paese ~ Nachbarland n
confinare I. vi (an)grenzen;   ~ con qc an etw acc angrenzen II. vt (fig: relegare) isolieren, verbannen
confinato, -a I. agg (an einen Zwangswohnort) verbannt II. m, f (an einen Zwangswohnort) Verbannte(r) f(m)
CONFINDUSTRIA f acro di Confederazione Generale dell'Industria Italiana Verband der italienischen Industrieunternehmen
confine m Grenze f;   ai -i del mondo (fig) am Ende der Welt
confino m Verbannung f (an einen Zwangswohnort), Wohnortbeschränkung f
confisca <-sche> f (JUR) Beschlagnahmung f
confiscare vt (JUR) konfiszieren, beschlagnahmen
confiteor <-> m Sündenbekenntnis n, Confiteor n;   dire [o recitare] il ~ (fig) sich schuldig bekennen
conflagrazione f Aufflammen n
conflitto m 1. (combattimento) Kampf m; (guerra) Krieg m;   ~ mondiale Weltkrieg m 2. (contrasto) Zusammenstoß m, Streit m 3. (fig) (PSYCH, JUR) Konflikt m;   essere in ~ in einem Konflikt sein;   ~ d’interesse Zielkonflikt m
conflittuale agg Konflikt-
conflittualità <-> f Konflikt m, Konfliktsituation f
confluenza f Zusammenfluss m
confluire <confluisco> vi 1. (GEOG) zusammenfließen 2. (fig: convergere) zusammentreffen
confondere <irr> I. vt 1. (scambiare) verwechseln, durcheinander bringen 2. (turbare, imbarazzare) verwirren II. vr -rsi 1. (mescolarsi) sich mischen;   -rsi tra la folla sich unters Volk mischen 2. (fig: smarrirsi) sich verwischen, sich verlieren; (colori) verschwimmen 3. (turbarsi) durcheinander geraten
conformare I. vt (adeguare)   ~ qc a qc etw an etw acc anpassen II. vr   -rsi a qc sich an etw acc anpassen
conformazionale agg Struktur-;   analisi ~ Strukturanalyse f
conformazione f Beschaffenheit f; (figura) Formgebung f, Form f
conforme I. agg konform, übereinstimmend;   essere ~ alle norme normgerecht sein II. avv gemäß, entsprechend
conformismo m Konformismus m
conformista <-i m, -e f> mf Konformist(in) m(f)
conformistico, -a <-ci, -che> agg konformistisch
conformità <-> f Übereinstimmung f;   in ~ a [o con] in Übereinstimmung mit
confort <-> m Komfort m
confortante agg tröstend
confortare I. vt 1. (consolare) trösten 2. (fig: tesi, assunto) stärken, bekräftigen II. vr -rsi 1. (farsi animo) sich dat Mut machen 2. (consolarsi) sich trösten
confortevole agg 1. (consolante) tröstend 2. (comodo) komfortabel
conforto m 1. (consolazione) Trost m;   portare ~ a qu jdm Trost bringen 2. (agio) Komfort m
confratello m Ordensbruder m
confraternita f Bruderschaft f
confrontabilità <-> f Vergleichbarkeit f
confrontare vt vergleichen
confronto m Vergleich m; (JUR) Gegenüberstellung f;   fare un ~ (fra) einen Vergleich anstellen (zwischen);   mettere a ~ gegenüberstellen;   reggere al ~ con qu/qc einem Vergleich mit etw/jdm standhalten;   in ~ a verglichen mit;   nei -i di gegen, gegenüber;   senza -i beispiellos;   non c'è ~! das ist unvergleichlich!
confusi 1. pers sing pass rem di v. confondere
confusionario, -a <-i, -ie> I. agg wirr, durcheinander II. m, f Wirrkopf m, Chaot(in) m(f) fam
confusione f 1. (disordine) Durcheinander n 2. (agitazione, imbarazzo) Verwirrung f
confuso, -a I. pp di v. confondere II. agg 1. (discorso, situazione) unklar, verworren 2. (persona) verwirrt
confutare vt widerlegen
confutazione f Widerlegung f
congedare I. vt (geh) verabschieden; (MIL) entlassen II. vr -rsi sich verabschieden
congedo m 1. (commiato) Abschied m;   prendere ~ da Abschied nehmen von 2. (MIL) Abschied m, Entlassung f 3. (di impiegato) Beurlaubung f;   essere in ~ beurlaubt sein;   ~ parentale Erziehungsurlaub m
congegnare vt 1. (TEC) konstruieren 2. (fig: piano) austüfteln, ausdenken
congegno m Mechanismus m, Werk n
congelabile agg gefrierfähig, einfrierbar
congelamento m 1. (gener) Einfrieren n 2. (MED) Erfrierung f
congelare I. vt 1. (agghiacciare) gefrieren lassen 2. (FIN, COM, POL) einfrieren 3. (alimenti) einfrieren, tiefkühlen II. vr -rsi (PHYS) (ge)frieren; (MED) erfrieren
congelatore m Tiefkühltruhe f; (nel frigorifero) Gefrier-, Tiefkühlfach n
congelazione f Erfrierung f
congeniale agg wesensgleich; (persona a) geistesverwandt
congenito, -a agg angeboren
congerie <-> f Aufhäufung f
congestionare vt 1. (MED) einen Blutandrang bewirken in + dat 2. (fig: strade, centro) verstopfen, unpassierbar machen
congestione f 1. (MED) Blutandrang m 2. (fig: del traffico) Stau m
congettura f Vermutung f, Annahme f
congetturare vt vermuten
congiungere <irr> I. vt verbinden; (mani) falten;   ~ in matrimonio vermählen II. vr -rsi sich verbinden;   -rsi in matrimonio sich vermählen
congiungimento m Verbindung f; (di mani) Falten n
congiunta f v. congiunto
congiuntamente avv verbunden, in Verbindung
congiuntiva f Bindehaut f
congiuntivale agg Bindehaut-;   mucosa ~ Bindehaut f
congiuntivite f Bindehautentzündung f, Konjunktivitis f
congiuntivo m (LING) Konjunktiv m
congiunto, -a I. agg vereint, verbunden II. m, f Verwandte(r) f(m)
congiuntura f 1. (COM) Konjunktur f 2. (ANAT) Gelenk n
congiunturale agg konjunkturell
congiunturalista <-i m, -e f> mf Konjunkturexperte, -expertin m, f
congiunzione f 1. (ASTR, LING) Konjunktion f 2. (carnale) Vereinigung f
congiura f Verschwörung f
congiurare vi sich verschwören;   ~ contro qu sich gegen jdn verschwören
congiurato, -a m, f Verschwörer(in) m(f)
conglomerale agg (COM, FIN) Holding-, Konzern-
conglomerare vt zusammenballen
conglomerata f 1. (COM) Mischkonzern m 2. (FIN) Holding f
conglomerato m Konglomerat n, Gemisch n
conglomerazione f Zusammenballung f
congratularsi vr   ~ con qu per qc jdm zu etw gratulieren
congratulazione f Glückwunsch m, Gratulation f;   fare le -i a qu per qc jdm zu etw gratulieren;   -i! herzlichen Glückwunsch!
congrega <-ghe> f 1. (pej: combriccola) Bande f, Clique f 2. (REL) Bruderschaft f
congregare I. vt versammeln II. vr -rsi sich versammeln
congregazione f 1. (REL) Kongregation f 2. (comunità) Versammlung f
congressista <-i m, -e f> mf Kongressteilnehmer(in) m(f)
congresso m Kongress m, Tagung f
congruente agg 1. (rispondente)   ~ a [o con] qc einer Sache dat entsprechend 2. (MAT) kongruent
congruenza f 1. (corrispondenza) Entsprechung f 2. (MAT) Kongruenz f
congruo, -a agg 1. (adeguato) passend, angemessen 2. (MAT) kongruent
conguagliare vt ausgleichen
conguaglio <-gli> m Ausgleich m;   ~ salariale Lohnausgleich m;   ~ fiscale Steuerausgleich m
CONI m acro di Comitato Olimpico Nazionale Italiano Gesellschaft zur Förderung des Sports in Italien
coniare vt 1. (FIN) prägen 2. (fig) schöpfen, prägen
coniatore, -trice m, f 1. (di monete, medaglie) Präger(in) m(f) 2. (fig: di neologismi) Schöpfer(in) m(f)
coniazione f 1. (FIN) Prägung f 2. (fig: di nuove espressioni) Schöpfung f, Prägung f
conica <-che> f Kegelschnitt m
conico, -a <-ci, -che> agg konisch, kegelförmig
conifera f Nadelgewächs n, Konifere f
conigliera f Kaninchenstall m
coniglio <-gli> m 1. (ZOO) Kaninchen n 2. (fig: persona paurosa) Angsthase m, Hasenfuß m
conio <-i> m 1. (TEC: arnese) Prägeeisen n 2. (il coniare) Prägen n 3. (effetto) Prägung f;   vocaboli di nuovo ~ sprachliche Neuschöpfungen 4. (fig: tipo) Art f, Schlag m;   gente di basso ~ Leute pl aus der Unterschicht
coniugale agg ehelich, Ehe-
coniugare I. vt 1. (LING) konjugieren 2. (unire in matrimonio) verheiraten II. vr -rsi heiraten, sich verheiraten
coniugazione f (LING) Konjugation f
coniuge mf Ehemann m, -frau f, Gatte m, Gattin f geh
connaturale agg wie angeboren, natürlich; (congeniale) wesensgleich
connaturare I. vt (sich dat) zur eigenen Natur machen II. vr -rsi in Fleisch und Blut übergehen
connaturato, -a agg wie angeboren, natürlich
connazionale I. agg aus dem gleichen Land II. mf Landsmann m, -männin f
connection <-> f (relazione) Verbindungen f pl;   ~ tra <...> Verbindungen zwischen <...>
connessi m pl   gli annessi e ~ alles Drum und Dran, alles, was dazugehört
connessione f 1. (fra due fatti) Verbindung f 2. (EL) Anschluss m 3. (TEC) Verbindung f;   ~ a banda larga (TEL) Breitbandverbindung f;   ~ a raggi infrarossi Infrarotverbindung f
connesso, -a agg 1. (EL) angeschlossen 2. (TEC) verbunden 3. (fig: fatti, fenomeni) verbunden, zusammenhängend
connettere <connetto, connettei, connesso> I. vt 1. (fili, pezzi) verbinden, zusammenfügen 2. (fig: fatti, fenomeni) in Zusammenhang bringen; (idee) verknüpfen II. vi (ordinare i propri pensieri) klar denken;   non riesco a ~ ich kann keinen klaren Gedanken fassen III. vr -rsi zusammenhängen
connettivale agg Bindegewebs-
connettivo, -a agg   tessuto ~ Bindegewebe n
connivente I. agg stillschweigend einverstanden II. mf Mitwisser(in) m(f)
connivenza f stilles Einverständnis; (JUR) Mitwisserschaft f
connotato m Kennzeichen n, Merkmal n;   cambiare i -i a qu (fam scherz) jdn windelweich schlagen
connotazione f Konnotation f
connubio <-i> m 1. (matrimonio) Heirat f 2. (fig: unione) Verbindung f; (POL) Bündnis n
cono m Kegel m; (MAT) Konus m;   ~ gelato Eistüte f;   a ~ kegelförmig
conobbi 1. pers sing pass rem di v. conoscere
conocchia <-cchie> f (Spinn)rocken m
conoide m Konoid n
conoscente mf Bekannte(r) f(m)
conoscenza f 1. (apprendimento) Kenntnis f;   avere ~ di qc von etw Kenntnis haben;   essere a ~ di qc über etw acc Bescheid wissen;   per ~ zur Kenntnisnahme;   venire a ~ di qc etw erfahren;   prendere ~ di qc (ADM) etw zur Kenntnis nehmen 2. (MED) Bewusstsein n;   perdere la ~ das Bewusstsein verlieren;   essere privo di ~ bewusstlos sein 3. (persona) Bekannte(r) f(m), Bekanntschaft f;   avere molte -e viele Bekannte haben;   fare la ~ di qu jds Bekanntschaft machen;   piacere di fare la sua ~ (sehr) angenehm; ich freue mich, Ihre Bekanntschaft zu machen;   una vecchia ~ ein alter Bekannter, eine alte Bekannte
conoscere <conosco, conobbi, conosciuto> vt 1. (persona) kennen, kennen lernen;   ~ qu di vista/personalmente jdn vom Sehen/persönlich kennen;   ti faccio ~ mio fratello ich mache dich mit meinem Bruder bekannt;   conosco i miei polli (scherz) ich kenne meine Pappenheimer 2. (cosa) sich auskennen in + dat [o bei], kennen; (lingue) beherrschen, können
conoscibile agg erkennbar
conoscitivo, -a agg Erkenntnis-
conoscitore, -trice m, f Kenner(in) m(f)
conosciuto, -a I. pp di v. conoscere II. agg bekannt
conosco 1. pers sing pr di v. conoscere
conquibus <-> m (scherz) Nervus rerum m geh
conquista f 1. (ottenimento) Erreichen n, Erwerbung f; (della libertà) Erringung f, Erlangung f; (del potere) Ergreifung f 2. (MIL) Eroberung f 3. (progresso) Errungenschaft f 4. (fig: ~ amorosa) Eroberung f
conquistare vt 1. (ottenere) erreichen, erwerben; (libertà) erlangen, erringen; (potere) ergreifen 2. (MIL) erobern 3. (fig: persona) erobern; (amicizia, amore, simpatia) gewinnen
conquistatore, -trice m, f 1. (MIL) Eroberer(in) m(f) 2. (fig: chi fa conquiste amorose) Herzensbrecher(in) m(f)

consacrare I. vt 1. (REL) weihen 2. (re, imperatore) salben 3. (dedicare) widmen II. vr -rsi sich widmen; (a Dio, completamente) sich weihen
consacrazione f Weihe f; (durante la messa) Wandlung f
consanguinea f v. consanguineo
consanguineità <-> f Blutsverwandtschaft f
consanguineo, -a <-ei, -ee> I. agg blutsverwandt II. m, f Blutsverwandte(r) f(m)
consapevole agg bewusst;   essere ~ delle proprie responsabilità sich dat seiner Verantwortung bewusst sein
consapevolezza f Bewusstsein n
consapevolizzare I. vt bewusst machen;   ~ qu di qc jdm etw bewusst machen II. vr   -rsi di qc sich dat über etw acc bewusst werden
consapevolizzazione f Vergegenwärtigung f
conscio, -a <-sci, -sce> agg bewusst;   essere ~ dei propri doveri sich dat seiner Pflichten bewusst sein
consecutiva f (LING) Konsekutivsatz m
consecutivo, -a agg 1. (giorno, ora) aufeinander folgend, hintereinander 2. (traduzione, interprete) Konsekutiv-, konsekutiv 3. (LING) Konsekutiv-, konsekutiv
consegna f 1. (di merci) (Aus)lieferung f, Zustellung f;   pagamento alla ~ Zahlung f bei Lieferung 2. (ADM) (Amts)übergabe f 3. (custodia) Aufbewahrung f;   ricevere in ~ zur Aufbewahrung erhalten
consegnare vt (recapitare) übergeben, abliefern; (COM) (aus)liefern; (affidare) anvertrauen
consegnatario, -a <-i, -ie> m, f Empfänger(in) m(f)
conseguente agg 1. (danno, disturbi) Folge- 2. (persona) konsequent, unbeirrbar 3. (ragionamento, deduzione) konsequent, folgerichtig
conseguentemente avv folglich
conseguenza f Konsequenz f, Folge f; (conclusione logica) (Schluss)folgerung f;   agire di ~ entsprechend handeln;   in ~ di qc infolge einer Sache gen
conseguimento m Erlangung f
conseguire I. vt erlangen II. vi hervorgehen;   da ciò consegue che <...> daraus folgt, dass <...>
consenso m Zustimmung f, Einverständnis n;   il ~ a qc die Zustimmung zu etw;   dare il ~ a qc einer Sache dat zustimmen;   tacito ~ stillschweigendes Einverständnis
consensuale agg einvernehmlich
consentire I. vi 1. (essere d'accordo) zustimmen, beipflichten 2. (acconsentire) zustimmen II. vt zulassen
consenziente agg zustimmend
consequenziale agg Folge-
conserto m   di ~ einmütig
conserva f (cibo) Konserve f; (in vasi) Eingemachte(s) n
conservabile agg konservierbar, haltbar
conservabilità <-> f Haltbarkeit f
conservante m Konservierungsstoff m
conservare I. vt 1. (GASTR) konservieren, haltbar machen; (in vasi) einmachen 2. (custodire) aufbewahren 3. (fig: mantenere) erhalten, bewahren II. vr -rsi 1. (GASTR) sich halten 2. (mantenersi) sich erhalten; (in salute) gesund bleiben
conservatività <-> f 1. Konservativität f geh 2. (JUR) Konservativität f, konservative Beschaffenheit f
conservativo m Konservierungsstoff m
conservatore, -trice I. agg konservativ II. m, f Konservative(r) f(m)
conservatorio <-i> m 1. (MUS) Konservatorium n 2. (per ragazze) (Mädchen)stift n, (Mädchen)institut n
conservatorismo m Konservativismus m
conservatrice f v. conservatore
conservazione f 1. (mantenimento) Erhaltung f 2. (GASTR) Konservierung f, Haltbarmachung f 3. (BIOL) Selbsterhaltung f;   istinto di ~ Selbsterhaltungstrieb m 4. (PHYS) Speicherung f
conservazionismo m (ECO: dell'ecosistema) Öko-Konservatismus m (Tendenz zur Erhaltung von Ökosystemen)
conservazionista <-i m, -e f> I. agg (ECO) naturerhaltend II. mf (ECO) Befürworter(in) m(f) intakter Ökosysteme
conserviero, -a agg Konserven-
conservificio <-ci> m Konservenfabrik f
consesso m Vereinigung f;   ~ di popoli Völkervereinigung f
considerabile agg beachtlich
considerare vt 1. (tenere conto) berücksichtigen, bedenken;   tutto considerato alles in allem;   considerata la sua età wenn man sein [o ihr] Alter bedenkt, für sein [o ihr] Alter 2. (soppesare) abschätzen; (esaminare) erwägen 3. (ritenere) betrachten 4. (stimare) achten, schätzen
considerazione f 1. (osservazione) Betrachtung f; (riflessione) Überlegung f;   agire senza ~ unüberlegt handeln 2. (esame) Erwägung f;   prendere in ~ beachten;   in ~ di qc in Anbetracht einer Sache gen 3. (stima) Ansehen n, Wertschätzung f;   essere tenuto in gran ~ hoch angesehen sein
considerevole agg beachtlich
consigliabile agg ratsam
consigliare I. vt raten, empfehlen; (persone) beraten;   ~ a qu di fare qc jdm raten etw zu tun II. vr -rsi sich beraten
consigliere, -a m, f 1. (chi dà consigli) Ratgeber(in) m(f), Berater(in) m(f) 2. (ADM) Rat m, Rätin f;   ~ d'amministrazione Aufsichtsrat m;   ~ di stato Staatsrat m
consiglio <-gli> m 1. (suggerimento) Rat(schlag) m, Empfehlung f;   chiedere un ~ a qu jdn um Rat fragen;   dare un ~ a qu jdm einen Rat geben;   la notte porta ~ (prov) man soll die Sache überschlafen 2. (ADM) Rat m;   il ~ d'amministrazione der Vorstand;   Consiglio Direttivo Vorstand m;   ~ dei ministri Ministerrat m;   ~ di fabbrica Betriebsrat m;   ~ di stato Staatsrat m;   sala del ~ Ratssaal m;   Consiglio dell'Economia e della Finanza (EU) ECOFIN-Rat m;   Consiglio europeo (EU) Europäischer Rat 3. (riunione) Beratung f
consiliare agg Rats-
consistente agg 1. (materiale) fest, solide 2. (fig: notevole) beträchtlich, beachtlich
consistenza f 1. (di materiale) Festigkeit f 2. (COM) Bestand m 3. (fig: valore) Gehalt m;   prendere ~ Form annehmen
consistere <consisto, consistei o consistetti, consistito> vi essere   ~ in qc aus etw [o in etw dat] bestehen
consocia f v. consocio
consociare I. vt zusammenschließen II. vr -rsi sich zusammenschließen
consociata f Beteiligungsgesellschaft f
consociativismo m (POL) (pej) Kompromissstrategie f, Anbiederungspolitik f
consociativista <-i m, -e f> mf (pej) Kompromissler m
consociato, -a I. agg angeschlossen II. m, f Teilhaber(in) m(f)
consociazione f Zusammenschluss m
consocio, -a m, f Teilhaber(in) m(f);   ~ in affari Geschäftspartner m
consolante agg tröstlich, tröstend
consolare I. vt trösten II. vr   -rsi di qc sich über etw acc trösten;   -rsi con il pensiero che <...> sich mit dem Gedanken trösten, dass <...>
consolato m Konsulat n
consolatore, -trice I. agg tröstend II. m, f Tröster(in) m(f)
consolazione f Trost m;   premio di ~ Trostpreis m
console m Konsul m
consolidamento m 1. (di struttura, terreno) (Be)festigung f 2. (fig: rinsaldamento) Konsolidierung f, Festigung f; (di amicizia, conoscenza) Vertiefung f
consolidare I. vt 1. (rendere solido) festigen 2. (fig: rinsaldare) konsolidieren; (posizione) ausbauen, stärken; (migliorare) verbessern; (amicizia, conoscenza) vertiefen, festigen II. vr -rsi 1. (diventare solido) fest werden 2. (amicizia, conoscenza) sich festigen, sich vertiefen
consolidato m konsolidierte Schuld
consolidato, -a agg 1. (COM) konsolidiert 2. (fig: rinsaldato) gesichert, gefestigt
consolidazione f Konsolidation f, Konsolidierung f
consolle <-> f Konsole f
consommé <-> m Kraftbrühe f, Consommé f o n
consonante f Konsonant m, Mitlaut m
consonantico, -a <-ci, -che> agg konsonantisch
consonanza f Konsonanz f, Gleichklang m
consono, -a agg entsprechend, angemessen
consorella I. f (Mit)schwester f II. agg Schwester-
consorte mf Gemahl(in) m(f), Gatte m, Gattin f
consorteria <-ie> f 1. (POL) (pej) (Partei)klüngel m, Clique f 2. (HIST) Sippenbündnis n
consorziare I. vt zusammenschließen II. vr -rsi sich zusammenschließen
consorzio <-i> m (JUR, FIN) Konsortium n; (AGR) Genossenschaft f
constare vi essere 1. (essere costituito) bestehen;   ~ di qc aus etw bestehen 2. (risultare) sich ergeben; (essere noto) bekannt sein;   a quanto mi consta soweit mir bekannt ist
constatare vt feststellen
constatazione f Feststellung f
consueto, -a agg gewohnt, üblich
consuetudinario, -a <-i, -ie> I. agg (JUR) Gewohnheits- II. m, f Gewohnheitsmensch m
consuetudine f 1. (abitudine) Gewohnheit f;   avere la ~ di fare qc die Gewohnheit haben etw zu tun;   per ~ aus Gewohnheit 2. (costume) Brauch m;   com'è nostra ~ wie es bei uns Brauch ist
consulente mf Berater(in) m(f);   ~ legale/tributario Rechts-/Steuerberater(in) m(f)
consulenza f Beratung f
consulta f 1. (riunione) Beratung f, Besprechung f 2. (ADM, POL) beratende Versammlung
consultare I. vt (medico, avvocato) zu Rate ziehen, konsultieren, beiziehen A; (libro) nachschlagen in + dat II. vr -rsi sich beraten
consultazione f 1. (dare consigli) Beratung f 2. (ricerca) Konsultation f;   opere di ~ Nachschlagewerke n pl
consultivo, -a agg beratend
consulto m Konsilium n
consultore, -trice m, f Berater(in) m(f)
consultorio <-i> m Beratungsstelle f;   ~ familiare Familienberatung(sstelle) f
consultrice f v. consultore
consumare I. vt 1. (usare) verbrauchen; (scarpe, cinturino) abnutzen 2. (pasti) verzehren, zu sich dat nehmen 3. (matrimonio) vollziehen; (delitto) begehen II. vr -rsi (logorarsi) sich abnutzen;   -rsi la vista sich dat die Augen verderben
consumato, -a agg 1. (consunto) verbraucht, verlebt; (vestiti, scarpe) abgenutzt 2. (matrimonio) vollzogen
consumatore, -trice m, f Verbraucher(in) m(f)
consumazione f 1. (consumo) Verbrauch m 2. (GASTR) Verzehr m, Konsumation f A 3. (JUR) Vollzug m
consumer benefit <-> m (COM) Produktattraktivität f, Kaufanreiz m
consumerismo m Verbraucherschutzbewegung f
consumismo m Konsumdenken n, -rausch m
consumistico, -a <-ci, -che> agg konsumorientiert
consumo m Konsum m; (uso) Verbrauch m;   civiltà dei -i Konsumgesellschaft f;   beni di ~ Konsumgüter n pl
consuntivo m Bilanz f; (a fig) Abrechnung f, Bilanz f;   fare il ~ Bilanz ziehen
consunto, -a agg 1. (consumato) verbraucht; (scarpe, indumenti) abgenutzt 2. (persona) verbraucht; (volto) ausgezehrt
consunzione f Auszehrung f
consuocero, -a m, f Vater m, Mutter f des Schwiegersohns
consustanziale agg Dreifaltigkeits-
consustanzialità <-> f Dreifaltigkeit f
conta f   fare la ~ (nei giochi) abzählen
contabile I. agg Rechnungs-, Buchungs- II. mf Buchhalter(in) m(f)
contabilità <-> f Buchführung f, -haltung f;   ufficio ~ Buchhaltung f;   tenere la ~ die Bücher führen;   la doppia ~ valutaria (Unione monetaria europea) die doppelte Währungsbuchhaltung
contabilizzare vt buchen
contachilometri <-> m Kilometerzähler m
contacopie <-> m (TEC) Kopienzähler m
contadina f v. contadino
contadinesco, -a <-schi, -sche> agg bäuerlich, Bauern-
contadino, -a I. m, f 1. (AGR) Bauer m, Bäu(e)rin f;   ~, scarpe grosse e cervello fino (prov) der Schein trügt 2. (pej: persona dai modi grossolani) Bauer m II. agg bäuerlich
contado m 1. (campagna) Umland n 2. (popolazione) Bevölkerung f des Umlandes
contafiletti <-> m (TEC) Gewindemesser m
contagiare vt anstecken, infizieren
contagio <-gi> m Ansteckung f, Infizierung f
contagioso, -a agg ansteckend
contagiri <-> m Drehzahlmesser m, Tourenzähler m
contagocce <-> m Pipette f;   col ~ (scherz) tröpfchenweise
container <-> m Container m
containerizzare vt in Container verladen
containerizzazione f (TEC) Verladung f in Container
contametri <-> m 1. (TEC) Messvorrichtung f für Stranglängen 2. (FILM) Filmzähler m
contaminare vt 1. (acque, aria) verunreinigen, verseuchen 2. (fig: corrompere) verderben, beeinträchtigen; (reputazione, nome) beschmutzen
contaminazione f 1. (dell'acqua, aria) Verunreinigung f, Verseuchung f 2. (fig: corruzione) Beeinträchtigung f, Schädigung f
contaminuti <-> m Eieruhr f
contante I. agg bar;   denaro [o moneta] ~ Bargeld n II. m Bargeld n;   pagare in -i bar bezahlen
contapallini <-> m Schrotkugelzähler m
contare I. vt (numerare) zählen; (calcolare) zusammenzählen;   ~ i giorni/le ore/i minuti (fig) die Stunden zählen II. vi 1. (numeri) zählen;   ~ fino a trenta bis dreißig zählen 2. (valere) zählen, gelten;   questo non conta das zählt nicht 3. (fare assegnamento) zählen;   ~ su qu/qc auf jdn/etw zählen 4. (proporsi) rechnen;   ~ di +inf damit rechnen, dass <...>, davon ausgehen, dass <...>
contascatti <-> m Gebührenzähler m
contasecondi <-> m Sekundenzähler m
contata f Überschlagsrechnung f;   dare una ~ a qc etw überschlagen
contato, -a agg (denaro) abgezählt; (fig) wenig, gezählt;   avere i minuti -i wenig Zeit haben
contatore m Zähler m; (orologio) Stoppuhr f
contattare vt sich in Verbindung setzen mit, kontaktieren geh
contatteria <-rie> f (TEC) Kontaktmaterial n, Kontaktzubehör n, Kontaktteile n pl
contatto m 1. (accostamento) Kontakt m, Berührung f;   lenti a ~ Kontaktlinsen f pl 2. (fig: relazione) Kontakt m, Verbindung f;   mantenere i -i con qu den Kontakt zu jdm aufrechterhalten;   prendere ~ con qu mit jdm Kontakt aufnehmen;   essere in ~ con qu mit jdm in Verbindung stehen;   venire a ~ con in Kontakt kommen mit 3. (EL) Kontakt m 4. (MOT) Zündung f 5. (TEL, RADIO) Verbindung f
contattologo, -a <-gi, -ghe> m, f (OPT) Kontaktlinsenspezialist(in) m(f)
conte, -essa m, f Graf m, Gräfin f
contea f 1. (ADM) Grafschaft f 2. (titolo) Grafentitel m
conteggiare I. vt ausrechnen II. vi rechnen
conteggio <-ggi> m (Be)rechnung f;   ~ alla rovescia Countdown m o n
contegno m 1. (compostezza) Haltung f;   darsi un ~ Haltung annehmen 2. (comportamento) Verhalten n
contegnoso, -a agg zurückhaltend; (altero) hochmütig
contemperare vt 1. (adattare) angleichen (a an + acc), anpassen (a an + acc) 2. (mitigare) ausgleichen, mildern
contemplare vt 1. (guardare attentamente) betrachten; (ammirare) bewundern 2. (meditare) sich vertiefen in + acc
contemplativo, -a agg besinnlich; (REL) kontemplativ
contemplazione f Betrachtung f; (REL) Kontemplation f
contempo m   nel ~ gleichzeitig
contemporanea f v. contemporaneo
contemporaneamente avv gleichzeitig
contemporaneista <-i m, -e f> mf Experte(Expertin) m(f) für zeitgenössische Geschichte und Literatur
contemporaneità <-> f Gleichzeitigkeit f
contemporaneo, -a <-ei, -ee> I. agg gleichzeitig; (HIST) zeitgenössisch;   storia -a Zeitgeschichte f II. m, f Zeitgenosse m, -genossin f
contendente I. agg rivalisierend II. mf Rivale m, Rivalin f
contendere <irr> I. vt streitig machen (wollen), rivalisieren um II. vi streiten;   ~ per qc um etw streiten III. vr   -rsi qc um etw kämpfen
contenere <irr> I. vt 1. (persone, cose) enthalten, fassen 2. (fig: lacrime, sdegno, entusiasmo) unterdrücken 3. (piena) eindämmen II. vr -rsi 1. (moderarsi) sich beherrschen 2. (comportarsi) sich verhalten
contenitore m Behälter m
contentare I. vt zufrieden stellen II. vr   -rsi di qc sich mit etw zufrieden geben;   chi si contenta gode (prov) Zufriedenheit macht glücklich
contentezza f Zufriedenheit f; (letizia) Freude f; (felicità) Glück n
contentino m (fam) Extra n, Zugabe f
contento, -a agg 1. (soddisfatto) zufrieden;   essere ~ di qc mit etw zufrieden sein;   fare ~ qu jdn zufrieden stellen 2. (lieto) froh;   essere ~ di qc über etw acc froh sein; (felice) mit etw glücklich sein;   sono ~ per te ich freue mich für dich
contenutistico, -a <-ci, -che> agg (LIT) inhaltlich
contenuto m Inhalt m
contenuto, -a I. pp di v. contenere II. agg (gioia, carattere, stile) verhalten, zurückhaltend
contenzione f Ruhigstellung f;   camicia di ~ Zwangsjacke f
contenzioso m Gerichtsbarkeit f
contenzioso, -a agg Streit-
conterraneo, -a I. agg aus der gleichen Gegend kommend II. m, f Landsmann m, -männin f
contesa f Streit m, Auseinandersetzung f
contesi 1. pers sing pass rem di v. contendere
conteso pp di v. contendere
contessa f v. conte
contestabile agg anfechtbar
contestare vt protestieren gegen; (negare) bestreiten, abstreiten; (JUR) anfechten
contestatore, -trice m, f Anfechter(in) m(f); (POL, SOC) Protestler(in) m(f)
contestazione f 1. (POL, SOC) Protest m 2. (JUR) Anfechtung f 3. (contrasto) Widerspruch m
conteste mf Mitzeuge m, -zeugin f
contesto m 1. (di scritto, discorso) Zusammenhang m, Kontext m 2. (fig: ambiente) Umfeld n, Hintergrund m
contestuale agg kontextuell; (LIT) Kontext-
contestualizzare vt 1. (avvenimento) einordnen, zuordnen 2. (parole) im Sinnzusammenhang sehen
contiguità <-> f Angrenzung f
contiguo, -a agg angrenzend
continentale I. agg kontinental, Festland(s)- II. mf Festland(s)bewohner(in) m(f)
continente m Kontinent m, Erdteil m; (terraferma) Festland n;   ~ antico/nuovo Alte/Neue Welt
continenza f Enthaltsamkeit f, Zurückhaltung f
contingentamento m Kontingentierung f
contingentare vt kontingentieren
contingente m (COM) Kontingent n
contingenza f 1. (circostanza) Umstand m, Zufälligkeit f 2. (loc)   indennità di ~ Teuerungszulage f
continuare I. vt fortsetzen II. vi fortfahren; (durare) weitergehen, andauern;   ~ a fare qc mit etw fortfahren;   ~ a dormire weiterschlafen;   ~ a vivere weiterleben
continuativo, -a agg Dauer-, dauerhaft;   impiego a carattere ~ Dauerbeschäftigung f
continuatore, -trice m, f Fortsetzer(in) m(f)
continuazione f Fortsetzung f;   in ~ dauernd, ununterbrochen
continuità <-> f Kontinuität f, Fortdauer f
continuo, -a agg dauernd, ständig;   di ~ dauernd, fortwährend
contitolare I. agg Mit(inhaber)- II. mf Mitinhaber(in) m(f)
conto m 1. (MAT, COM) Rechnung f;   mettere in ~ qc a qu jdm etw in Rechnung stellen;   a -i fatti (fig) alles in allem;   fare i -i senza l'oste (fig) die Rechnung ohne den Wirt machen 2. (FIN) Konto n 3. (stima) Ansehen n;   tenere da ~ qc etw in Ehren halten;   tenere in gran ~ qc/qu eine hohe Meinung von etw/jdm haben 4. (previsione, valutazione)   far ~ di fare qc planen etw zu tun;   far ~ su qu/qc auf jdn/etw bauen;   dire qc sul ~ di qu etw über jdn sagen;   tenere ~ di qc etw berücksichtigen 5. (fig: interesse)   per ~ di qu in jds Auftrag;   per ~ mio/tuo/suo was mich/dich/ihn betrifft 6. (fig)   fare i -i con qu mit jdm abrechnen;   dar [o render] ~ a qu di qc jdm über etw acc Rechenschaft ablegen;   rendersi ~ di qc sich dat einer Sache gen bewusst werden, sich über etw acc klar sein;   alla fin(e) dei -i schließlich, letztlich;   è un altro ~ das ist ein anderes Kapitel
contorcere <irr> I. vt verdrehen II. vr -rsi sich krümmen
contorcimento m Winden n, Krümmen n
contornare I. vt 1. (disegno, occhi) umranden 2. (fig: amici) umgeben; (ammiratori) umschwärmen II. vr -rsi sich umgeben;   -rsi di qu/qc sich mit jdm/etw umgeben
contorno m 1. (GASTR) Beilage f 2. (di disegno, volto) Kontur f, Umriss m 3. (ornamento) Umrandung f, Einfassung f
contorsi 1. pers sing pass rem di v. contorcere
contorsione f (Ver)drehung f, Verrenkung f
contorsionista <-i m, -e f> mf Schlangenmensch m, Kontorsionist(in) m(f)
contorto, -a I. pp di v. contorcere II. agg 1. (storto) gewunden 2. (fig) geschnörkelt, verschlungen

contrabbandare vt schmuggeln
contrabbandiere, -a I. m, f Schmuggler(in) m(f) II. agg Schmuggler-
contrabbando m Schmuggel m;   importare qc di ~ etw illegal einführen;   di ~ (fig) heimlich
contrabbasso m Kontrabass m
contraccambiare vt erwidern
contraccambio m Erwiderung f
contraccettivo m Verhütungsmittel n
contraccettivo, -a agg empfängnisverhütend, Verhütungs-
contraccolpo m 1. (urto) Gegen-, Rückschlag m 2. (fig: ripercussione) Rückwirkung f
contraccusa f Gegenklage f
contrada f Straße f, Gasse f; (HIST: rione) Stadtbezirk m
contraddire <irr> I. vt jdm widersprechen II. vr -rsi sich widersprechen
contraddistinguere <irr> I. vt unterscheiden, kennzeichnen II. vr   -rsi per qc sich durch etw abheben
contraddittorio, -a <-i, -ie> agg widersprüchlich
contraddizione f Widerspruch m;   spirito di ~ Widerspruchsgeist m;   cadere in ~ sich in Widersprüche verwickeln
contraente I. agg vertragsabschließend, Vertrags-;   parte ~ Vertragspartei f II. mf Vertragspartner(in) m(f)
contraereo, -a agg Flugabwehr-
contraffare <irr> vt nachmachen, imitieren; (falsificare) fälschen
contraffattore, -trice m, f Nachahmer(in) m(f); (falsificatore) Fälscher(in) m(f)
contraffazione f Nachahmung f; (falsificazione) Fälschung f;   ~ di certificati Urkundenfälschung f
contrafforte m (ARCH) Stütze f, Verstärkung f
contraggo 1. pers sing pr di v. contrarre
contralto I. m 1. (voce) Alt m, Altstimme f 2. (persona) Alt m, Altistin f II. <inv> agg (MUS) Alt-;   sassofono ~ Altsaxophon n
contrammiraglio m Konteradmiral m
contrappasso m Vergeltung f
contrappello m zweiter Appell
contrappesare I. vt 1. (bilanciare) (ab-, aus)wiegen 2. (fig: valutare) abwägen II. vr -rsi sich ausgleichen
contrappeso m 1. (TEC) Gegengewicht n 2. (fig: compensazione) Ausgleich m
contrapporre <irr> I. vt 1. (ostacolo, sbarramento) entgegensetzen 2. (fig: opporre) gegenüberstellen, entgegenstellen II. vr -rsi 1. (opporsi) sich widersetzen 2. (essere in contrasto) gegensätzlich sein
contrapposizione f Gegenüberstellung f
contrapposto m Gegensatz m, Gegenteil n;   ~ di qc Gegensatz zu etw
contrapposto, -a I. pp di v. contrapporre II. agg gegensätzlich
contrappuntistico, -a <-ci, -che> agg kontrapunktisch
contrappunto m Kontrapunkt m
contrariamente avv   ~ a <...> im Gegensatz zu <...>
contrariare vt 1. (contraddire) widersprechen 2. (infastidire) verärgern 3. (contrastare) behindern, durchkreuzen
contrarietà <-> f Ärgernis n; (fastidio) Verärgerung f
contrario <-i> m Gegenteil n;   al ~ im Gegenteil;   in caso ~ sonst, andernfalls;   avere qc in ~ etw dagegen haben;   non avere nulla in ~ nichts dagegen haben
contrario, -a <-i, -ie> agg 1. (opposto) gegenteilig, entgegengesetzt;   sono ~ a <...> ich bin gegen <...> 2. (avverso) widrig, ungünstig
contrarre <irr> I. vt 1. (patto) (ab)schließen; (matrimonio) schließen; (obbligo) übernehmen 2. (malattia) bekommen, sich dat zuziehen; (abitudine) sich dat zulegen; (debito) machen 3. (labbra, muscolo, sopracciglia) zusammenziehen II. vr -rsi sich zusammenziehen
contrassegnare vt kennzeichnen
contrassegno m 1. (distintivo) Kennzeichen n 2. (fig: di stima, affetto) Zeichen n
contrastare I. vt 1. (impedire)   ~ qc einer Sache dat entgegenwirken 2. (negare)   ~ qc a qu jdm etw streitig machen II. vi 1. (essere in disaccordo)   ~ con qu zu jdm in Widerspruch stehen 2. (discutere) streiten
contrasto m 1. (di cose) Gegensatz m 2. (diverbio) Streit m 3. (FOTO, TV) Kontrast m
contrattaccare vt einen Gegenangriff starten auf + acc
contrattacco <-cchi> m Gegenangriff m
contrattare I. vt verhandeln (um [o über + acc]); (COM) handeln (um [o über + acc]) II. vi handeln
contrattazione f Verhandlung f
contrattempo m (impedimento) Verzögerung f, Zwischenfall m
contrattista <-i m, -e f> mf Vertragsangestellte(r) f(m)
contratto 1 m Vertrag m;   ~ (collettivo) di lavoro Tarifvertrag m, Kollektivvertrag m A;   ~ a progetto projektgebundener Arbeitsvertrag;   ~ a termine Zeitvertrag m;   ~ a tempo determinato befristeter Arbeitsvertrag;   ~ a tempo indeterminato unbefristeter Arbeitsvertrag;   ~ cornice Rahmenvertrag m;   ~ di formazione lavoro Ausbildungsvertrag m
contratto 2 pp di v. contrarre
contrattuale agg Vertrags-, vertraglich
contratt(ual)izzato, -a agg unter Vertrag stehend, vertraglich gebunden
contravveleno m Gegengift n
contravvenire <irr> vi   ~ a qc gegen etw verstoßen
contravventore, -trice m, f Gesetzesbrecher(in) m(f)
contravvenzione f 1. (violazione) (Gesetzes)übertretung f;   cadere in ~ sich strafbar machen 2. (contestazione) gebührenpflichtige Verwarnung, Geldstrafe f
contrazione f Zusammenziehung f
contribuente mf Steuerzahler(in) m(f)
contribuire <contribuisco> vi   ~ a qc zu etw beitragen
contributo m 1. (COM) Beitrag m;   ~ previdenziale Versicherungsbeitrag m;   -i sociali Sozialabgaben f pl 2. (JUR, ADM) Gebühr f 3. (fig)   dare un ~ a qc einen Beitrag zu etw leisten
contribuzione f 1. (COM) Beitragszahlung f, -leistung f 2. (contributo) Beitrag m
contristare I. vt betrüben II. vr -rsi betrübt sein
contrito, -a agg zerknirscht; (REL) reuig
contrizione f Zerknirschung f; (REL) Reue f
contro I. prp gegen + acc, entgegen + dat;   sparare ~ qu auf jdn schießen;   votare/essere ~ dagegen stimmen/sein;   dare ~ Kontra geben;   ~ natura wider die Natur, naturwidrig;   ~ assegno/ricevuta/pagamento gegen Scheck/Quittung/Zahlung II. avv dagegen;   ~ di me/te/lei gegen mich/dich/sie III. <-> m   il pro ed il ~ Pro und Kontra
contro- (in parole composte) Gegen-, Wider-
controaccusa f Gegenklage f
controbattere vt (fig: ribattere) erwidern
controbatteria f Gegenfeuer n
controbilanciare I. vt 1. (carico, pesi) ausbalancieren 2. (fig: compensare) ausgleichen, aufwiegen II. vr -rsi 1. (pesi) sich aufwiegen 2. (pareggiarsi) sich ausgleichen
controcampo m Gegenfeldaufnahme f
controcorrente avv gegen den Strom;   andare ~ (fig) gegen den Strom schwimmen
controcultura f Alternativkultur f, alternative Kulturkreise m pl
controdado m Konter-, Gegenmutter f
controdata f 1. (data aggiunta) Neudatierung f 2. (data di registrazione) Eingangsdatum n
controdatare vt neu datieren
controdomanda f Gegenfrage f
controesame m Kontrolle f, Kontrollprüfung f
controfagottista <-i m, -e f> mf (MUS) Kontrafagottist(in) m(f)
controffensiva f Gegenangriff m; (a fig) Gegenoffensive f;   passare alla ~ (a fig) zum Gegenangriff übergehen
controfferta f (COM) Gegenerbieten n, Gegenangebot n, Gegenofferte f
controffrire <controffro, controffersi, controfferto> vt ein Gegenangebot machen
controfigura f Double n
controfiletto m Lendenstück n
controfinestra f Innenfenster n
controfinta f (SPORT: finta e ~) Körpertäuschung f
controfirma f Gegenzeichnung f
controfirmare vt gegenzeichnen
controguerriglia <-glie> f (MIL) Guerrillabekämpfung durch Sondereinheiten des Militärs
controinchiesta f Überprüfung f
controindicare vt 1. (MED) als gegenangezeigt erklären 2. (su pagina, testo) am Rande vermerken
controindicazione f 1. (MED) Gegenanzeige f, Kontraindikation f 2. (su pagina, testo) Randbemerkung f
controinformazione f alternative Berichterstattung f
controinteressato, -a m, f (JUR) Gegenpartei f
controinvestimento m (PSYCH) Verdrängungsbestreben n
controllabilità <-> f Kontrollierbarkeit f
controllare I. vt 1. (accertare) kontrollieren, überprüfen; (attività) beaufsichtigen; (sorvegliare) überwachen 2. (situazione, mercato, avversario) beherrschen, unter Kontrolle haben 3. (fig: gesti, emozioni) beherrschen, kontrollieren II. vr -rsi sich beherrschen;   non sapere [o riuscire a] -rsi sich nicht beherrschen können;   -rsi nelle spese sich bei den Ausgaben einschränken
controller <- o controllers> m 1. (TEC, INFORM) Controller m 2. (FERR) Kontroller m
controllo m 1. (verifica) Kontrolle f, Überprüfung f; (sorveglianza) Aufsicht f, Überwachung f;   ~ dei bagagli/biglietti Gepäck-/Fahrkartenkontrolle f;   visita di ~ Kontrolluntersuchung f;   ~ di gestione (COM) Controlling n 2. (fig: di gesti, emozioni) Beherrschung f, Kontrolle f;   perdere il ~ die Selbstbeherrschung verlieren 3. (TEC) Steuerung f, Regulierung f;   ~ della stabilità dinamica (AUTO) Elektronisches Stabilitätsprogramm n, ESP® n
controllore m Kontrolleur m, Schaffner m
controluce I. f Gegenlicht n II. avv Gegenlicht-;   fotografia in ~ Gegenlichtaufnahme f;   guardare qc ~ etw im Gegenlicht betrachten
contromano avv gegen die Fahrrichtung
contromarca <-che> f Kontrollmarke f
contromisura f Gegenmaßnahme f
controparte f Gegenpartei f
contropartita f Gegenleistung f
contropelo I. avv gegen den Strich;   prendere qu ~ (fig) jdn vor den Kopf stoßen II. m   fare (il pelo ed) il ~ a qu (fig) jdn zerpflücken
controperizia <-zie> f Gegengutachten n
contropezzo m Gegenstück n
contropiede m Überraschungsangriff m;   prendere [o cogliere] qu in ~ (fig) jdn überraschen
contropiedista <-i m, -e f> mf (SPORT) Konterspieler(in) m(f)
contropotere m (POL) außerparlamentarische Opposition f
controproducente agg kontraproduktiv
controproposta f Gegenvorschlag m
controprova f Gegenbeweis m
controquerela f (JUR) Gegenklage f
contrordine m Gegenbefehl m; (COM) Rückrufaktion f
controriforma f Gegenreformation f
controrivoluzionario, -a I. agg konterrevolutionär II. m, f Konterrevolutionär(in) m(f)
controrivoluzione f Konterrevolution f
controsala f (THEAT) Hintergrundkulisse f
controsenso m Widersinn m
controsoffittare vt eine Zwischendecke f [o blinde Decke f] einbauen
controsoffittatura f Bau m einer Zwischendecke [o blinden Decke]
controsoffitto m Zwischendecke f, blinde Decke
controspionaggio <-ggi> m Gegenspionage f
controsterzare vt gegenlenken
controsterzata f Gegenlenken n, Gegenlenkvorgang m
controsterzo m v. controsterzata
controstomaco I. avv angewidert; (malvolentieri) widerwillig II. <-chi> m Übelkeit f
controtendenza f gegenläufige Tendenz
controvalore m Gegenwert m
controvento I. avv gegen den Wind;   andare ~ (a fig) gegen den Wind segeln II. m Gegenwind m
controversia <-ie> f 1. (JUR) Streitpunkt m 2. (polemica) Meinungsverschiedenheit f
controverso, -a agg kontrovers, strittig
controvoglia avv ungern, widerwillig
contumace I. agg (ADM) abwesend II. mf (ADM) Abwesende(r) f(m)
contumacia <-cie> f (JUR) Abwesenheit f
contundente agg schlagend, Schlag-
conturbante agg verwirrend
contusione f Prellung f, Quetschung f
contuso, -a agg geprellt
contuttoché cong +conj obwohl, trotz der Tatsache, dass <...>
contuttociò, con tutto ciò cong dennoch, trotzdem
conurbazione f Ballungsgebiet n
convalescente I. agg genesend, rekonvaleszent II. mf Rekonvaleszent(in) m(f), Genesende(r) f(m)
convalescenza f Rekonvaleszenz f;   essere in ~ auf dem Wege der Genesung sein
convalescenziario <-i> m Genesungsheim n
convalida f Beglaubigung f; (riprova) Bestätigung f
convalidare vt 1. (JUR) bestätigen, beglaubigen 2. (fig: sospetto, supposizione) bestätigen, bekräftigen
convegnismo m (pej) Kulturveranstaltungswelle f
convegnista <-i m, -e f> mf Tagungsteilnehmer(in) m(f)
convegnistica < obs -che> f Veranstaltung f [o Organisation f] von Tagungen
convegno m (incontro) Treffen n; (di studi, medici, giuristi) Tagung f;   darsi ~ sich verabreden
convenevoli m pl Förmlichkeiten f pl
conveniente agg angemessen; (vantaggioso) lohnend, günstig
convenienza f 1. pl (regole) Form f, (Anstands)regeln f pl 2. (vantaggio) Form f, Vorteil m;   matrimonio di ~ Vernunftehe f
convenire <irr> I. vi essere o avere 1. (riunirsi) sich versammeln 2. (concordare)   ~ su qc sich über etw acc einigen;   ~ con qu sich mit jdm einigen 3. (tornare utile) sich lohnen;   ci conviene tentare das ist einen Versuch wert 4. (impersonale: essere opportuno) besser sein; (essere necessario) nötig sein II. vt avere   ~ qc über etw acc übereinkommen
convento m Kloster n;   contentarsi di quello che passa il ~ (fig scherz) sich mit dem Vorhandenen zufrieden geben
conventuale agg klösterlich, Kloster-
convenuto, -a I. pp di v. convenire II. agg vereinbart;   come ~ wie vereinbart III. m, f 1. (JUR) Angeklagte(r) f(m) 2. pl (a riunione) Anwesende pl
convenzionale agg 1. (per accordo) Konventional- 2. (comune) konventionell 3. (pej: banale) banal
convenzionalismo m Konventionalismus m
convenzionalità <-> f Konventionalität f
convenzionare I. vt absprechen, abmachen II. vr -rsi übereinkommen, Abmachungen treffen
convenzione f 1. (JUR, ADM) Abkommen n 2. (POL) Konvent m, Versammlung f 3. (intesa) Konvention f 4. pl (pej: regole tradizionali) Formeln f pl, Konventionen f pl
convergente agg 1. (strade, linee) konvergierend, zusammenlaufend 2. (fig: coincidente) konvergent, übereinstimmend 3. (MAT, PHYS) konvergent
convergenza f 1. (il convergere) (a fig) Konvergenz f, Annäherung f 2. (MAT) Konvergenz f 3. (FIN, EU)   fase di ~ Konvergenzphase f;   politica di ~ Konvergenzpolitik f;   programma di ~ Konvergenzprogramm n
convergere <convergo, conversi, converso> I. vi essere 1. (strade, linee) zusammenlaufen 2. (fig: mirare a un unico fine) das gleiche Ziel anstreben; (concordare) übereinstimmen 3. (MAT) konvergieren II. vt avere 1. (PHYS) konvergieren lassen 2. (fig: volgere)   ~ qc su qc etw auf etw acc richten
conversa f v. converso
conversare vi sich unterhalten
conversatore, -trice m, f Gesellschafter(in) m(f)
conversazione f Unterhaltung f, Konversation f
conversi 1. pers sing pass rem di v. convergere
conversione f 1. (trasformazione) Umwandlung f; (EL, TEC) Konversion f 2. (REL) Bekehrung f 3. (EU)   ~ monetaria Währungsumstellung f
converso, -a pp di v. convergere
convertibile I. agg 1. (auto) mit aufklappbarem Verdeck 2. (moneta) konvertierbar II. f Kabrio(lett) n
convertibilità <-> f Konvertierbarkeit f
convertire I. vt 1. (trasformare)   ~ qc in qc etw in etw acc umwandeln 2. (REL, POL)   ~ qu a qc jdn zu etw bekehren 3. (FIN, INFORM) konvertieren II. vr   -rsi a qc zu etw konvertieren;   -rsi in qc (trasformarsi) sich in etw acc verwandeln
convertista <-i m, -e f> mf (FIN: chi converte le azioni in titoli) Aktientauscher(in) m(f), Aktienhändler(in) m(f)
convertito, -a I. agg bekehrt II. m, f Bekehrte(r) f(m)
convertitore m Umformer m, Konverter m;   ~ di coppia (MOT) Wandler m
convessità <-> f Konvexität f
convesso, -a agg konvex; (angolo) stumpf
convettore m Konvektor m
convincere <irr> I. vt   ~ qu (di qc) jdn (von etw) überzeugen;   mi hanno convinto a venire sie haben mich überredet zu kommen II. vr   -rsi di qc sich von etw überzeugen, etw einsehen
convinto, -a agg überzeugt; (JUR) überführt
convinzione f Überzeugung f, Meinung f
convitato, -a m, f Gast m
convitto m Internat n
convittore, -trice m, f Internatsschüler(in) m(f), Internatszögling m
convivenza f Zusammenleben n
convivere <irr> vi essere o avere zusammenleben
conviviale agg (poet) Tafel-
convocare vt zusammenrufen; (POL, ADM) einberufen
convocazione f Einberufung f
convogliabile agg (luce, acque) kanalisierbar, lenkbar
convogliare vt (traffico, soccorsi) leiten, führen
convoglio <-gli> m Konvoi m, Kolonne f; (FERR) Zug m
convolare vi essere (poet)   ~ a (giuste) nozze sich vermählen
convolvolo m (bot) Winde f
convulsione f Krampf(anfall) m, Konvulsion f
convulsivo, -a agg Krampf-, konvulsiv;   tosse -a Keuchhusten m
convulso m Krampf(anfall) m
convulso, -a agg 1. (MED) krampfhaft, Krampf-;   tosse -a Keuchhusten m 2. (pianto, riso) krampfhaft 3. (fig: lavoro, attività) hektisch, fieberhaft; (parole, discorso) verworren, konfus
cookie <-s> m (INFORM) Cookie n
coop <-> f acro di cooperativa Kooperative f, Genossenschaft f
cooperare vi zusammenarbeiten; (contribuire) mitwirken;   ~ a [o in] qc an etw dat mitwirken
cooperativa f Genossenschaft f
cooperativizzare vt in eine Kooperative [o Genossenschaft] umwandeln
cooperatore, -trice m, f 1. (di impresa) Mitarbeiter(in) m(f) 2. (COM) Genossenschaftler(in) m(f)
cooperazione f 1. (ad un'impresa) Mitarbeit f 2. (COM) Genossenschaftswesen n
coordinamento m Koordination f, Koordinierung f
coordinare vt koordinieren, aufeinander abstimmen
coordinata f Koordinate f;   sistema di -e Koordinatensystem n
coordinato, -a agg 1. (armonizzato) koordiniert, abgestimmt 2. (LING) nebengeordnet, beigeordnet
coordinatore, -trice m, f Koordinator(in) m(f)
coordinazione f Koordination f, Abstimmung f

Copenaghen f Kopenhagen n
copenaghense I. agg Kopenhagener-, aus Kopenhagen stammend II. mf Kopenhagener(in) m(f), Einwohner(in) m(f) von Kopenhagen
coperchio <-chi> m Deckel m
copernicano, -a agg kopernikanisch
copersi 1. pers sing pass rem di v. coprire
coperta f 1. (panno) Decke f 2. (NAUT) Deck n
copertina f Einband m, Umschlag m
coperto m 1. (in tavola) Gedeck n 2. (luogo riparato) überdachter Ort;   mettersi al ~ sich unterstellen
coperto, -a I. pp di v. coprire II. agg 1. (luogo) überdacht 2. (FIN: rischio) gedeckt 3. (METEO: cielo, tempo) bedeckt 4. (cosparso)   essere ~ di qc mit etw bedeckt sein
copertone m 1. (MOT) (Reifen)mantel m, Reifen m 2. (per riparo) Plane f
copertura f 1. (del tetto) Bedeckung f; (ARCH) Abdeckung f 2. (COM, FIN, SPORT) Deckung f
copia <-ie> f 1. (trascrizione) Kopie f, Abschrift f;   bella ~ Reinschrift f;   brutta ~ Konzept n;   ~ di sicurezza (INFORM) Sicherheitskopie f;   per ~ conforme (ADM) für die Richtigkeit der Abschrift 2. (di opere d'arte) Kopie f 3. (TYP) Exemplar n, Stück n 4. (FILM) Kopie f; (FOTO) Abzug m
copiare vt 1. (trascrivere) abschreiben; (FILM) kopieren 2. (INFORM) kopieren 3. (a scuola) abschreiben 4. (imitare) kopieren
copiativo, -a agg Kopier-;   carta -a Kohlepapier n
copiatore, -trice m, f 1. (di opere d'arte) Fälscher(in) m(f) 2. (fig: imitatore) Nachahmer(in) m(f)
copiatrice f Kopiergerät n, Kopierer m
copiatura f 1. (operazione) Kopieren n; (trascrizione) Abschreiben n 2. (brano, passo copiato) Abgeschriebene(s) n
copiglia <-glie> f Splint m
copilota <-i m, -e f> mf (AERO) Kopilot(in) m(f)
copione m (THEAT) Regiebuch n; (FILM) Drehbuch n
copioso, -a agg (poet) zahlreich, reichlich
copista <-i m, -e f> mf Kopist(in) m(f)
copisteria <-ie> f Copyshop m, Kopierladen m
coppa f 1. (recipiente, contenuto) Becher m, Kelch m;   ~ da gelato Eisbecher m;   ~ da spumante Sektschale f;   ~ dell’olio (TEC) Ölwanne f 2. (SPORT) Pokal m 3. (del reggiseno) Körbchen n 4. pl (di carte da gioco) italienische Spielkartenfarbe
coppetta f Schröpfkopf m
coppia <-ie> f 1. (gener) Paar n;   a -ie, in ~ paarweise 2. (uomo e donna) (Ehe)paar n 3. (SPORT) Doppel n;   gara a -ie Paarlauf m
coppiglia <-glie> f Splint m
copra f Kopra f
copresidente mf Kopräsident(in) m(f)
copricalorifero m Heizkörperabdeckung f
copricapo m Kopfbedeckung f
copricostume <-> m Strandkleid n
copridivano m Sofa-Überwurf m
coprifilo m Türverkleidung f, -bekleidung f, Deckleiste f
coprifuoco m Ausgangssperre f
coprii 1. pers sing pass rem di v. coprire
copriletto <-> m Tagesdecke f
coprimaterasso <-> m Matratzenschoner m
copripiumone <-> m Feder-, Deckbettbezug m
copriradiatore <-> m Kühlerschutz m
coprire <copro, coprii o copersi, coperto> I. vt 1. (mettere sopra) (be)decken, zudecken;   ~ qu di baci jdn mit Küssen bedecken;   ~ qu di onori jdn mit Ehrungen überhäufen 2. (persona) bedecken, einhüllen 3. (fig: impiego) bekleiden 4. (FIN, COM: debito, rischio) (ab)decken II. vr -rsi 1. (FIN) sich absichern 2. (cielo, viso) sich bedecken, sich überziehen;   -rsi di qc sich mit etw bedecken;   -rsi bene sich warm anziehen
coprisella <-> m Sattelschoner m
copritermosifone <-> m v. copricalorifero
coprocessore m (INFORM) Koprozessor m
coproduzione f Koproduktion f
copto, -a I. agg koptisch II. m, f Kopte m, Koptin f
copula f 1. (GRAM) Kopula f 2. (BIOL) Begattung f, Kopulation f
copy <-> m 1. (copywriter) Werbetexter(in) m(f) 2. (testo) Werbetext m
copychef <-> m Chef(in) m(f) einer Werbeagentur
copyright <-> m Copyright n
copywriter <-> mf Werbetexter(in) m(f)
coque <-> f   uovo alla ~ weich gekochtes Ei
coraggio m Mut m;   avere il ~ di fare qc den Mut haben etw zu tun;   fare ~ a qu jdm Mut machen;   mancare di ~ keinen Mut haben;   perdersi di ~ den Mut verlieren;   ~! nur Mut!
coraggioso, -a agg mutig
corale I. agg (MUS) Chor-;   canto ~ Chorgesang m;   musica ~ Chormusik f II. m 1. (MUS) Choral m 2. (REL) Chorbuch n
corallifero, -a agg Korallen-, korallenreich
corallino, -a agg 1. (GEOG) Korallen-;   barriera -a Korallenriff n 2. (colore) korallenrot
corallo m Koralle f
coram populo avv coram publico geh, öffentlich
corano m Koran m
coratella f Innereien f pl
corazza f 1. (MIL) Rüstung f, Harnisch m 2. (ZOO) Panzer m
corazzare I. vt 1. (MIL) panzern 2. (fig: difendere) abschirmen II. vr -rsi 1. (MIL) sich panzern 2. (difendersi) sich wappnen
corazzata f Panzerkreuzer m
corazzato, -a agg gepanzert, Panzer-
corazziere m 1. (MIL) Kürassier m 2. (fig: persona molto alta) Riese m, Hüne m
corazzino m 1. dim di corazza kleiner Brustharnisch m 2. (SPORT) Fechtmaske f, Fechtkorb m
corbellare vt (fam) hänseln
corbelleria <-ie> f (fam) Unsinn m, Blödsinn m
corbezzolo m Erdbeerbaum m
corcontento m (fam) Sonnenkind n
corda f 1. (fune) Seil n, Schnur f; (SPORT) Seil n;   salto della ~ Seilspringen n;   ballare [o camminare] sulla ~ seiltanzen;   essere con la ~ al collo (fig) den Kopf in der Schlinge haben;   tenere qu sulla ~ (fig) jdn auf die Folter spannen;   tirar troppo la ~ (fig) den Bogen überspannen;   la ~ troppo tesa si spezza (prov) man soll den Bogen nicht überspannen 2. (MUS) Saite f;   strumenti a ~ Saiteninstrumente n pl;   essere teso come le -e di un violino (fig) gespannt sein wie ein Flitzebogen fam 3. (di arco) Sehne f 4. (ANAT)   -e vocali Stimmbänder n pl 5. (fig)   dare ~ a qu auf jdn eingehen, jdn unterstützen;   essere giù di ~ missgestimmt sein;   tagliare la ~ Reißaus nehmen, sich aus dem Staub machen
cordame m Tauwerk n
cordata f (alpinismo) Seilschaft f
cordato agg (bot) herzförmig
cordiale agg herzlich
cordialità <-> f 1. (affabilità) Herzlichkeit f;   accogliere qu con ~ jdn herzlich empfangen 2. pl (saluti) herzliche Grüße m pl
cordialmente avv herzlich
cordless I. <inv> agg (TEL) schnurlos, ohne Kabel II. <-> m schnurloses Telefon
cordoglio <-gli> m Schmerz m, (tiefe) Trauer f, Leid n
cordone m 1. (corda) Schnur f, Kordel f 2. (ANAT)   ~ ombelicale Nabelschnur f 3. (EL) Kabel n
cordoniforme agg faden-, schnurförmig
coreografa f v. coreografo
coreografia f Choreografie f
coreografico, -a <-ci, -che> agg 1. (THEAT) choreografisch 2. (fig: cerimonia, manifestazione) spektakulär
coreografo, -a m, f Choreograf(in) m(f)
coriaceo, -a agg 1. (come il cuoio) ledern, lederartig 2. (fig: privo di sensibilità) dickfellig
coriandolo m 1. (BOT) Koriander m 2. pl (di carnevale) Konfetti n
coricare I. vt (hin)legen II. vr -rsi sich hinlegen
corifeo, -a m, f (a fig) Koryphäe f
corinzio, -a <-i, -ie> agg korinthisch
corista <-i m, -e f> mf Chorsänger(in) m(f)
cormorano m Kormoran m
cornacchia <-cchie> f Krähe f
cornamusa f Dudelsack m
cornata f Stoß m mit den Hörnern
cornea f Hornhaut f
corneale agg Hornhaut-
corneo, -a agg Horn-;   sostanza -a Keratin n;   strato ~ Hornschicht f
corner <-> m (SPORT) Eckball m, Corner m A
cornetta f (fam) Telefonhörer m;   mettere giù la ~ den Telefonhörer auflegen
cornettista <-i m, -e f> mf Kornettist(in) m(f)
cornetto m 1. (amuleto) hornförmiges Amulett 2. (GASTR) Hörnchen n, Croissant n
cornflakes m pl Cornflakes m pl
cornice f 1. (di quadro, specchio) Rahmen m 2. (ARCH) Gesims n
corniciaio <-ai> m Rahmenhersteller m
cornicione m Kranzgesims n
cornificare vt (scherz) jdm Hörner aufsetzen
cornista <-i m, -e f> mf Hornist(in) m(f)
corno 1 < pl: -a f> m 1. (ZOO) Horn n; (del cervo, dell'alce) Geweih n;   prendere il toro per le -a (fig) den Stier bei den Hörnern packen;   rompere [o spezzare] le -a a qu (fam) jdn verdreschen 2. pl (fam fig: di persona) Hörner n pl;   fare le -a alla moglie seine Frau betrügen;   fare le -a al marito seinem Mann Hörner aufsetzen;   portare le -a gehörnt sein 3. (vulg: niente)   non me ne importa un ~ es kümmert mich einen Dreck!
corno 2 m 1. (sostanza) Horn n 2. (da scarpe) Schuhlöffel m 3. (MUS) Horn n
cornucopia <-ie> f Füllhorn n
cornuto, -a I. agg 1. (ZOO) Horn-, hörnertragend 2. (fam fig: persona) gehörnt, betrogen II. m, f 1. (fam fig: persona tradita) Gehörnte(r) f(m) 2. (vulg: insulto) Blödmann m fam
coro m Chor m;   rispondere in ~ im Chor antworten
corografia f Chorographie f
corolla f Korolla f, Blumenkrone f
corollario <-i> m Korollar(ium) n
corona f 1. (di metallo prezioso) Krone f 2. (ornamento) Kranz m;   ~ mortuaria [o funebre] (Grab)kranz m;   ~ di alloro Lorbeerkranz m;   ~ di spine Dornenkrone f;   ~ del rosario Rosenkranz m;   ~ dei santi Heiligenschein m 3. (fig: potere) Krone f, Herrschaft f 4. (ASTR) Strahlenkranz m;   ~ solare Korona f 5. (in cerchio)   disporsi a ~ sich im Kreis aufstellen
coronale agg 1. (ANAT)   osso ~ Stirnbein n 2. (ASTR) die Korona betreffend
coronamento m Krönung f
coronare vt 1. (fig) krönen 2. (cingere) kränzen
coronaria <-ie> f (ANAT) Kranzgefäß n
coronario, -a <-i, -ie> agg 1. (ANAT) koronar, Kranz- 2. (LIT) den Dichterkranz betreffend;   certame ~ Dichterwettstreit m (um den silbernen Lorbeerkranz)
coronarografia <-ie> f (MED) Koronarradiographie f
corpetto m Leibchen n; (panciotto) Weste f; (corpino) Mieder n
corpino m Mieder n
corpo m 1. (parte di Materia) Körper m;   -i celesti Himmelskörper m pl 2. (oggetto)   ~ del reato (JUR) Corpus delicti n, Beweisstück n 3. (umano e animale) Körper m, Leib m;   guardia del ~ Leibwache f;   avere qc in ~ (essere tormentato da qc) etw schwer auf dem Magen liegen haben;   avere il diavolo in ~ den Teufel im Leib haben;   anima e ~ (mit) Leib und Seele;   combattere ~ a ~ Mann gegen Mann kämpfen 4. (parte sostanziale) Hauptteil m; (forma) Form f;   dare ~ a qc etw Form geben, etw verwirklichen;   prendere ~ Form annehmen 5. (insieme di persone) Körper m, Körperschaft f; (MIL, POL) Korps n;   ~ insegnante (ADM) Lehrkörper m;   ~ di ballo Ballettgruppe f 6. (MUS) Klangkörper m, Korpus n 7. (salma) Leiche f 8. (loc)   andare di ~ (fam) Stuhlgang haben;   ~ di Bacco! (fam)   ~ di mille bombe! (fam) Donnerwetter!
corporale I. agg (del corpo) körperlich, Körper- II. m (REL) Korporale n
corporation <-> f Gesellschaft f, Unternehmen n
corporativismo m Korporativismus m
corporativista <-i m, -e f> mf (POL: fautore del corporativismo) Korporativist m, Verfechter(in) m(f) des Korporativismus
corporativizzazione f Anwendung korporativen Gedankengutes in Wirtschaft und Gesellschaft
corporativo, -a agg körperschaftlich, korporativ
corporatura f Körperbau m
corporazione f 1. (COM, ADM) Körperschaft f 2. (HIST) Zunft f
corporeità <-> f Körperlichkeit f
corporeo, -a <-ei, -ee> agg körperlich; (peso) Körper-; (sostanza) materiell
corposo, -a agg 1. (denso) dicht, kompakt 2. (vino) vollmundig
corpulento, -a agg korpulent, beleibt
corpulenza f Korpulenz f, Beleibtheit f
corpus <-> m (LIT, LING, JUR) Korpus n
corpuscolare agg korpuskular, Teilchen-
corpuscolato, -a agg (BIOL, MED) -körperchen, -teilchen;   gli elementi -i del sangue die Blutkörperchen
corpuscolo m 1. (SCIENT, PHYS) Korpuskel n 2. (ANAT) (Blut)körperchen n
Corpus Domini <-> m Fronleichnam m
correa f v. correo
corredare vt ausstatten;   ~ una stanza di qc einen Raum mit etw ausstatten
corredo m 1. (di sposa) Aussteuer f 2. (di laboratorio, casa) Ausstattung f
correggere <irr> I. vt korrigieren, verbessern II. vr   -rsi di qc sich dat etw abgewöhnen
correggia <-gge> f Riemen m
correità <-> f (JUR) Mitschuld f
correlare vt in (Wechsel)beziehung stellen
correlativo, -a agg korrelativ
correlazione f Wechselbeziehung f; (LING) Korrelation f
corrente I. agg 1. (acqua) fließend;   camera con acqua ~ Zimmer n mit fließendem Wasser 2. (mese, anno) laufend;   ~ anno dieses Jahres, heurig A;   ~ mese dieses Monats 3. (FIN)   conto ~ Girokonto n II. m   essere/mettere al ~ auf dem Laufenden sein/halten;   mettersi al ~ sich auf dem Laufenden halten III. f 1. (di fiume) Strömung f, Strom m; (di lava) (Lava)strom m 2. (EL) Strom m;   ~ impulsiva Reizstrom m;   prendere la ~ einen Schlag bekommen;   presa di ~ Steckdose f 3. (fig: moda, tendenza) Richtung f, Strömung f; (movimento) Bewegung f;   seguire la ~ (fig) mit dem Strom schwimmen;   andare contro (la) ~ (fig) gegen den Strom schwimmen
correntemente avv 1. (speditamente) fließend 2. (comunemente) üblicherweise
correntista <-i m, -e f> mf Girokontoinhaber(in) m(f)
correo, -a m, f (JUR) Mitschuldige(r) f(m)
correre <corro, corsi, corso> I. vi essere o avere 1. (persone) laufen, rennen; (MOT, SPORT) fahren;   ~ dietro a qu hinter jdm herlaufen;   lasciar ~ (fig) nicht eingreifen;   ~ a gambe levate die Beine in die Hand nehmen;   ~ ai ripari Abhilfe schaffen 2. (fig: strade) verlaufen 3. (tempo) schnell vergehen II. vt avere 1. (SPORT: distanza) laufen; (gara) teilnehmen an + dat 2. (rischio) eingehen
corresponsabile agg mitverantwortlich
corresponsabilizzare vt   ~ qu jdm Verantwortung übertragen, jdn einbeziehen
corresponsione f Gegenleistung f
corressi 1. pers sing pass rem di v. correggere
correttezza f Korrektheit f
correttivo m Geschmacksverstärker m
correttivo, -a agg bessernd, Heil-;   ginnastica -a Krankengymnastik f
corretto, -a I. pp di v. correggere II. agg 1. (giusto) korrekt, richtig 2. (persona, comportamento) korrekt, untadelig
correttore, -trice m, f Korrektor(in) m(f)
correzione f 1. (miglioramento) Verbesserung f 2. (dei compiti, saggio) Korrektur f; (dallo scolaro) Verbesserung f
corrida f Stierkampf m
corridoio <-oi> m 1. (di casa) Korridor m, Flur m;   voci di ~ Gerüchte n pl 2. (FERR) Gang m 3. (POL, SPORT) Korridor m; (nel tennis) Doppelfeld n
corridore, -trice m, f Läufer(in) m(f); (MOT) Rennfahrer(in) m(f)
corriera f Überlandbus m
corriere m (per trasporto) (Eil)bote m; (MIL, POL) Kurier m
corrigendo, -a m, f Zögling m (einer Besserungsanstalt)
corrimano m Griffstange f; (di scala) Geländer n, Handlauf m
corrispettivo m Gegenleistung f
corrispettivo, -a agg entsprechend
corrispondente I. agg entsprechend, angemessen II. mf 1. (epistolare) Briefpartner(in) m(f) 2. (di giornale) Korrespondent(in) m(f), Berichterstatter(in) m(f);   ~ di guerra Kriegsberichterstatter(in) m(f);   ~ dall'estero Auslandskorrespondent(in) m(f)
corrispondenza f 1. (di lettere) Korrespondenz f; (ADM) Schriftverkehr m;   ~ commerciale Handelskorrespondenz f;   ~ epistolare Briefwechsel m;   essere in ~ con qu mit jdm in Briefwechsel stehen 2. (di giornale) Korrespondentenbericht m
corrispondere <irr> I. vi 1. (equivalere) entsprechen, übereinstimmen;   ~ a qc mit etw übereinstimmen 2. (sentimenti) erwidern;   ~ all'amore di qu jds Liebe erwidern 3. (per lettera) sich dat schreiben II. vt bezahlen
corro 1. pers sing pr di v. correre
corroborante agg stärkend
corroborare vt 1. (rinvigorire) kräftigen, stärken 2. (fig: tesi, opinione, teoria) bestärken, untermauern
corrodere <irr> I. vt 1. (metalli) zersetzen; (acidi) ätzen; (denti) angreifen 2. (fig) nagen an + dat, zehren an + dat II. vr -rsi sich zersetzen
corrompere <irr> I. vt 1. (fig: con denaro) korrumpieren, bestechen; (moralmente) verderben 2. (acqua, aria) verderben II. vr -rsi 1. (depravarsi) verderben 2. (putrefarsi) sich zersetzen
corrompibile agg (merci) verderblich
corrosi 1. pers sing pass rem di v. corrodere
corrosione f Korrosion f; (TEC, CHEM) Ätzung f
corrosivo m Ätzmittel n
corrosivo, -a agg 1. (CHEM) korrosiv 2. (azione, fenomeno) Korrosions-, Zersetzungs-
corroso pp di v. corrodere
corrotto pp di v. corrompere
corrucciare I. vt verdrießen II. vr -rsi sich ärgern
corruccio <-cci> m Verdruss m, Missmut m
corrugamento m 1. (GEOL) Faltung f 2. (di fronte) Runzeln n; (di sopracciglia) Zusammenziehen n
corrugare I. vt (fronte) runzeln; (sopracciglia) zusammenziehen II. vr -rsi sich runzeln
corruppi 1. pers sing pass rem di v. corrompere
corruttela f Verderbtheit f
corruttibile agg (persona) korrupt, bestechlich
corruttibilità <-> f Korruptheit f; (con denaro) Bestechlichkeit f
corruttore, -trice I. agg verderblich, Verderben bringend II. m, f Verderber(in) m(f); (seduttore) Verführer(in) m(f)
corruzione f Korruption f; (con denaro) Bestechung f; (seduzione) Verführung f
corsa f 1. (il correre) Lauf m, Laufen n;   di ~ schnell;   fare una ~ rennen;   fare una ~ in qualche luogo auf einen Sprung irgendwo hingehen 2. (SPORT) Lauf m, Rennen n;   automobile da ~ Rennwagen m;   cavallo da ~ Rennpferd n;   andare alle -e zum Pferderennen gehen 3. (di automezzo) Fahrt f, Tour f;   perdere l'ultima ~ den letzten Bus verpassen;   è proibito scendere dal veicolo in ~ es ist verboten während der Fahrt abzuspringen
corsaro, -a I. m, f (pirata) Korsar m, Freibeuter m II. agg Kaper-
corsetteria <-ie> f 1. (assortimento) Miederwaren f pl 2. (negozio) Miederwarengeschäft n
corsetto m 1. (da donna) Korsett n 2. (MED) Stützkorsett n
corsi 1. pers sing pass rem di v. correre
corsia <-ie> f 1. (MED) Krankensaal m 2. (di strada) (Fahr)spur f;   ~ di emergenza Standspur f;   ~ di marcia Fahrspur f;   ~ di sorpasso Überholspur f 3. (SPORT) Bahn f
Corsica f Korsika n
corsivista <-i m, -e f> mf Kommentator(in) m(f)
corsivistica <-che> f Anmerkungen f pl, (kursiv gedruckter) Kommentar m
corsivo m Kursivschrift f
corsivo, -a agg kursiv
corso 1 m 1. (andamento) Verlauf m, Lauf m; (d'acqua) Lauf m;   il ~ della vita der Lauf des Lebens;   nel ~ dei secoli im Laufe der Jahrhunderte;   seguire [o fare] il suo ~ seinen Lauf nehmen;   in ~ di stampa im Druck (befindlich);   aver ~ ablaufen 2. (insegnamento) Kurs m;   ~ di sci Skikurs m;   essere fuori ~ die Regelstudienzeit überschritten haben 3. (FIN) Umlauf m; (prezzo) Kurs m;   moneta fuori ~ ungültige Münze 4. (COM) (Ab)lauf m, Gang m 5. (strada) Prachtstraße f, Korso m 6. (ASTR) Lauf m, Bahn f
corso 2 pp di v. correre
corso, -a I. agg korsisch II. m, f Korse m, Korsin f
corte f 1. (reggia) Hof m 2. (ARCH) Hof m 3. (JUR) Gericht n, (Gerichts)hof m;   ~ d'appello Berufungsgericht n;   Corte di f ssazione (Bundes)gerichtshof m;   Corte dei Conti (Bundes)rechnungshof m;   Corte Costituzionale (Bundes)verfassungsgericht n;   ~ dei conti/di giustizia dell'Unione europea Europäischer Rechnungs-/Gerichtshof 4. (loc)   fare la ~ a qu jdm den Hof machen
corteccia <-cce> f Rinde f;   ~ cerebrale Hirnrinde f
corteggiamento m 1. (di donna) (Um)werben n 2. (ZOO) Balz f
corteggiare vt jdm den Hof machen, jdn umwerben; (a principe) hofieren
corteggiatore, -trice m, f Verehrer(in) m(f)
corteo m (Um)zug m
cortese agg 1. (garbato) höflich; (gentile) freundlich 2. (HIST) höfisch
cortesia <-ie> f Höflichkeit f; (gentilezza) Freundlichkeit f;   per ~ bitte;   fammi la ~ di uscire geh bitte hinaus
cortigiana f (prostituta) Kurtisane f
cortigiano, -a m, f 1. (HIST) Höfling m, Hofdame f 2. (pej: adulatore) Hofschranze f
cortile m Hof m
cortina f 1. (tenda) Vorhang m 2. (fig: di nebbia, fumo) Wand f
cortisone m Kortison n
cortisonoterapia <-ie> f (MED) Kortisontherapie f
corto, -a I. agg kurz;   settimana -a Fünftagewoche f;   essere a ~ di soldi knapp bei Kasse sein;   per farla -a um es kurz zu machen;   alle -e! (nun aber) zur Sache! II. avv   tagliar ~ es kurz machen
cortocircuitare vt (TEC) kurz schließen
cortocircuito m Kurzschluss m
cortometraggio <-ggi> m Kurzfilm m
corvé <-> f 1. (MIL) Sonderkommando n;   essere di ~ zu einem Sonderkommando abgestellt sein 2. (fig: lavoro ingrato e gravoso) Schinderei f
corvetta f 1. (NAUT, HIST) Korvette f 2. (SPORT) Kurbette f
corvino, -a agg raben-, pechschwarz
corvo m Rabe m;   nero come un ~ rabenschwarz;   ~ del malaugurio (fig) Unglücksbote m
cosa f Sache f, Ding n;   arrivare a -e fatte sich vollendeten Tatsachen gegenüber sehen;   (che) ~? was?;   a che ~ serve? wozu dient das?;   a (che) ~ pensi? woran denkst du?;   di che ~? wovon?;   credersi chissà che ~ sich für Gott weiß wen halten;   è ~ fatta es ist erledigt;   non è una gran ~ das ist nichts Besonderes;   è la stessa ~ das ist egal;   è tutt'altra ~ das ist etwas völlig anderes;   ho le mie -e (fam) ich habe meine Tage;   la ~ pubblica der Staat;   le -e si mettono male die Lage verschlimmert sich;   una ~ tira l'altra, da ~ nasce ~ eins zieht das andere nach (sich);   raccontami come sono andate le -e erzähl mir, wie es gelaufen ist;   dimmi una ~ sag' mal;   sai una ~, <...> weißt du was? <...>;   ~ vuoi, sono bambini! was willst du, so sind Kinder eben!;   per prima ~ als Erstes, vor allem;   sopra ogni ~ mehr als alles;   fra le altre -e unter anderem;   tante (belle) -e! alles Gute!; (salutando) viele Grüße!;   qualche ~ etwas;   qualsiasi ~ succeda egal, was passiert
cosca <-sche> f Mafia-Klan m
coscia <-sce> f 1. (ANAT) Schenkel m 2. (GASTR) Keule f, Schlegel m
cosciente agg bewusst
coscientemente avv bewusst, im Bewusstsein
coscienza f 1. (consapevolezza) Bewusstsein n;   perdere/riacquistare la ~ das Bewusstsein verlieren/wiedererlangen 2. (valori morali) Gewissen n;   avere la ~ pulita/sporca ein gutes/schlechtes Gewissen haben;   avere qc sulla ~ etw auf dem Gewissen haben;   caso di ~ Gewissensfrage f;   esame di ~ Gewissensprüfung f;   mettersi una mano sulla ~ mit sich dat ins Gericht gehen 3. (impegno, senso del dovere) Gewissenhaftigkeit f;   agire con ~ gewissenhaft handeln 4. (onestà) Ehrlichkeit f;   obiettore di ~ Wehrdienstverweigerer m
coscienziale agg (PSYCH) Bewusstseins-
coscienziosità <-> f Gewissenhaftigkeit f
coscienzioso, -a agg 1. (persona) gewissenhaft 2. (opera, lavoro) gewissenhaft, sorgfältig
coscio <-sci> m Keule f
cosciotto m Schlegel m, kleine Keule
coscritto m Rekrut m
coscrivere <coscrivo, coscrissi, coscritto> vt einberufen
coscrizione f Einberufung f
coseno m (MAT) Kosinus m
Cosentino < sing> m Umgebung f von Cosenza
cosentino, -a I. agg aus Cosenza stammend II. m, f (abitante) Einwohner(in) m(f) von Cosenza
Cosenza f Cosenza n (Stadt in Kalabrien)
così I. avv 1. (in questo modo) so;   come va? - ~ ~ wie geht es? - so lala;   non devi fare ~ so darfst du das nicht machen;   per ~ dire sozusagen;   e ~ via und so weiter;   è proprio ~ es ist wirklich so 2. (tanto) so 3. (correlativo di come) (so) wie II. <inv> agg solche(r, s), so ein(e, r, s) III. cong so;   ~ sia amen
cosicché cong so dass, sodass A
cosiddetto, -a agg so genannt
cosiffatto, -a agg solcherart, so beschaffen
cosmesi <-> f cosmetica <-che> f Kosmetik f
cosmetico <-ci> m Kosmetikprodukt n
cosmetico, -a <-ci, -che> agg kosmetisch
cosmetista <-i m, -e f> mf Kosmetiker(in) m(f)
cosmetologia <-ie> f (MED) Kosmetologie f
cosmetologico, -a <-ci, -che> agg (MED) kosmetologisch
cosmetologo, -a <-gi, -ghe> m, f Kosmetologe, -login m, f
cosmico, -a <-ci, -che> agg 1. (ASTR) kosmisch 2. (fig: di tutti) universal
cosmo m Kosmos m, Weltall n
cosmografia f Kosmographie f
cosmologia <-gie> f Kosmologie f
cosmonauta <-i m, -e f> mf Kosmonaut(in) m(f)
cosmonautica f Kosmonautik f, Technik f der bemannten Raumfahrt
cosmonautico, -a <-ci, -che> agg kosmonautisch
cosmonave f Raumschiff n
cosmopolita <-i m, -e f> I. mf Kosmopolit(in) m(f) II. agg kosmopolitisch
coso m (fam) Dingsda n, Dingsbums n
cosottoscrittore, -trice m, f Mitunterzeichner(in) m(f), Mitzeichner(in) m(f)
cospargere <irr> vt bestreuen; (disseminare) übersäen;   ~ un dolce di zucchero einen Kuchen mit Zucker bestreuen
cospetto m   al ~ di qu in jds Gegenwart, jdm gegenüber
cospicuità <-> f Ansehnlichkeit f, Beträchtlichkeit f; (evidenza) Augenfälligkeit f
cospicuo, -a agg ansehnlich, beträchtlich; (evidente) augenfällig
cospirare vi sich verschwören
cospirativo, -a agg konspirativ
cospiratore, -trice m, f Verschwörer(in) m(f)
cospirazione f Verschwörung f
cossi 1. pers sing pass rem di v. cuocere
Cost. abbr di Costituzione Verf.
costa f 1. (GEOG) Küste f 2. (ANAT, BOT) Rippe f 3. (di libro, coltello) Rücken m 4. (di tessuto) Rippe f;   velluto a -e Kordsamt m
costà avv (tosc: stato) dort; (moto) dorthin
costale agg Rippen-
costante I. agg 1. (persona) beharrlich; (fermo) beständig 2. (sentimenti) anhaltend; (tempo) beständig II. f Konstante f
Costantino (nome maschile) Konstantin
costanza f 1. (di persona) Beharrlichkeit f, Ausdauer f; (fermezza) Beständigkeit f 2. (TEC, SCIENT) Stetigkeit f, Konstanz f
Costanza f Konstanz n;   Lago di ~ Bodensee m
costare vi, vt essere (a fig) kosten;   ~ caro viel kosten, teuer sein;   ~ poco wenig kosten, nicht teuer sein;   quanto costa? wie viel kostet das?;   costi quel che costi koste es, was es wolle;   ~ fatica a qu jdn Mühe kosten
costata f Rumpsteak n
costato m Brustkorb m
costeggiare vt 1. (NAUT) entlangfahren an + dat 2. (strada, sentiero) vorbeiführen an + dat, entlanglaufen an + dat
costei v. costui
costellare vt sprenkeln (di mit), übersäen (di mit)
costellazione f (ASTR) Konstellation f; (dello zodiaco) Sternbild n
costernare vt bestürzen
costernazione f Bestürzung f
costì avv (stato) dort; (moto) dorthin
costicchiare vi essere (fam) ganz schön teuer sein
costiera f Küstenregion f
costiero, -a agg Küsten-
costing <-> m Kosten(be)rechnung f, Kalkulation f
costipare vt 1. (terreno) walzen 2. (MED) verstopfen
costipazione f 1. (MED: d'intestino) Verstopfung f 2. (fam: raffreddore) starke Erkältung, Verkühlung f A 3. (AGR) Bodenverdichtung f
costituente I. agg konstituierend II. f konstituierende Versammlung III. m 1. (persona) Mitglied n der verfassunggebenden Versammlung 2. (CHEM) Bestandteil m
costituire <costituisco> I. vt 1. (fondare, creare) gründen 2. (rappresentare) darstellen, sein 3. (formare) bilden;   essere costituito da bestehen aus, zusammengesetzt sein aus 4. (eleggere) ernennen; (nominare) einsetzen;   ~ qu a erede jdn zum Nachfolger ernennen II. vr -rsi 1. (JUR) sich stellen;   -rsi parte civile Nebenklage erheben;   -rsi in giudizio vor Gericht erscheinen 2. (formarsi) sich bilden
costituito, -a agg Gesetzes-
costitutivo, -a agg konstitutiv, bestimmend
costituzionale agg 1. (POL) konstitutionell, verfassungsmäßig; (JUR) Verfassungs-;   Corte Costituzionale (Bundes)verfassungsgericht n;   governo/monarchia ~ konstitutionelle Regierung/Monarchie 2. (MED) konstitutionell
costituzionalità <-> f Verfassungsmäßigkeit f
costituzionalizzare vt (POL) konstitutionalisieren;   ~ un partito eine Partei an die Verfassung binden
costituzione f 1. (JUR) Verfassung f 2. (di società, giuria) Bildung f, Gründung f 3. (GEOL) Formation f 4. (MED) Konstitution f 5. (struttura) Struktur f, Gefüge n
costo m 1. (somma) Preis m; (COM) Kosten pl, Unkosten pl;   ~ della vita Lebenshaltungskosten pl;   sotto ~ unter Preis;   a prezzo di ~ zum Selbstkostenpreis;   -i di nolo Frachtkosten pl 2. (fig) Preis m, Einsatz m;   a qualunque [o ogni] ~, a tutti i -i um jeden Preis
costola f 1. (ANAT, BOT) Rippe f;   stare alle -e di qu jdm auf der Pelle liegen fam;   gli si contano le -e bei ihm kann man die Rippen zählen fam 2. (GASTR) Rippchen n 3. (di libro, lama) Rücken m
costoletta f Kotelett n
costolone m Rippe f
costone m Gebirgskamm m, Grat m
costoro v. costui
costoso, -a agg teuer; (dispendioso) kostspielig
costringere <irr> vt zwingen;   ~ qu a fare qc jdn zwingen etw zu tun;   la febbre lo costringe a letto das Fieber fesselt ihn ans Bett
costrittivo, -a agg 1. (JUR) zwingend, Zwangs- 2. (LING)   consonanti -e Reibelaute m pl
costrittore agg (ANAT) Schließ-;   muscolo ~ Schließmuskel m
costrizione f Zwang m
costruire <costruisco> vt 1. (ARCH) (er-, auf)bauen; (TEC) (zusammen)bauen 2. (fig) errichten, aufbauen;   ~ sulla sabbia (fig) auf Sand bauen
costruttivo, -a agg 1. (tecnica, processo) baulich, Bau- 2. (fig) konstruktiv, aufbauend
costrutto m 1. (LING) Konstruktion f, (Satz)bau m 2. (senso) Sinn m, Zusammenhang m 3. (fig: profitto) Nutzen m;   cavare [o trarre] ~ da qc aus etw Nutzen ziehen
costruttore, -trice m, f (Er)bauer(in) m(f)
costruzione f 1. (ARCH) Bau m; (fabbricazione) (Auf)bau m, Konstruktion f;   essere in ~ im Bau (befindlich) sein 2. (TEC) Bauart f, Bauweise f 3. (LING) Konstruktion f, (Satz)bau m; (LIT) Aufbau m
costui, costei <costoro> pron dim diese(r, s), der/die/das da
costume m 1. (THEAT) Kostüm n; (foggia di vestire) Tracht f;   ~ da bagno (da donna) Badeanzug m; (da uomo) Badehose f 2. (usanze) Sitte f, Brauch m; (abitudine) Gewohnheit f 3. (condotta morale) Sitte f, Anstand m;   il buon ~ die guten Sitten f pl;   una donna di facili -i eine Frau mit lockerem Lebenswandel;   squadra del buon ~ Sittenpolizei f
costumista <-i m, -e f> mf Kostümbildner(in) m(f)
costura f Naht f
cotangente f Kotangens m
cotechino m Brühwurst aus Schweinefleisch
cotenna f Schwarte f;   avere la ~ dura (fig) ein dickes Fell haben
cotica <-che> f (dial) Schwarte f
cotidiano agg (lett) (quotidiano) täglich
cotiledone m Keimblatt n
cotogna f Quitte f
cotognata f Quittengelee m o n; (confitura) Quittenmarmelade f
cotogno m Quitte f, Quittenbaum m
cotoletta f Kotelett n; (senza osso) Schnitzel n
cotonare I. vt toupieren II. vr -rsi sich dat die Haare toupieren
cotonata f einseitig bunt bedruckter Baumwollstoff m
cotonatura f Toupieren n
cotone m 1. (tessuto) Baumwollstoff m, Baumwolle f 2. (BOT) Baumwolle f 3. (ovatta)   ~ (idrofilo) Watte f
cotoniero, -a agg Baumwoll-
cotonificio <-ci> m Baumwollspinnerei f
cotta f 1. (fam: passione amorosa) Vernarrtheit f, Verliebtheit f;   avere una ~ per qu in jdn verknallt sein;   prendersi una ~ per qu sich in jdn verknallen 2. (REL) Chorhemd n
cottage <-> m Landhaus n
cottimista <-i m, -e f> mf Akkordarbeiter(in) m(f)
cottimo m Akkord m;   lavorare a ~ im Akkord arbeiten
cotto m Tonfliese f
cotto, -a I. pp di v. cuocere II. agg 1. (GASTR: pronto) gar; (carne, verdura) gekocht; (in forno) gebacken; (in padella) gebraten; (in umido) gedünstet, geschmort;   ben ~ durch(gebraten);   ~ e stracotto (a fig) zerkocht;   farne di -e e di crude (fig) die unmöglichsten Dinge anstellen;   né ~ né crudo (fig) weder Fisch noch Fleisch 2. (fam: innamorato)   essere ~ di qu in jdn verknallt sein 3. (fig: sfinito) geschafft
cotton fioc <-> m Wattestäbchen n
cottura f (GASTR) Garen n; (nell'acqua) Kochen n; (in padella) Braten n; (in umido) Dünsten n, Schmoren n; (in forno) Backen n;   punto di ~ Garpunkt m
count <- o counts> m (SPORT) Punktzahl f
count down <-> m Countdown m o n
coupé <-> f Coupé n, Kupee n
coupon <-> m Coupon m, Abschnitt m;   ~ per la benzina Benzingutschein m
couponing <-> m Couponing n
couscoussiera f (GASTR) Pfanne zur Zubereitung von Kuskus
cova f Brut f; (tempo) Brutzeit f
covare I. vt 1. (ZOO) ausbrüten 2. (fig: malattia) ausbrüten fam; (odio, sospetto, speranza) hegen II. vi 1. (ZOO) brüten 2. (fig: stare celato) verborgen sein, schwelen
covata f Brut f
coventrizzato, -a agg zerstört durch Bombardierung, dem Erdboden gleichgemacht
coverage <-> m Umfang m, Reichweite f, Geltungsbereich m; (INFORM) Versorgung f, Flächendeckung f
cover girl <-> f Covergirl n
cover story <- o cover stories> f Titelgeschichte f, Titelstory f
covo m 1. (ZOO) Höhle f, Bau m 2. (fig: nascondiglio) Schlupfwinkel m, Versteck n;   ~ di ladri Diebesnest n
covone m Garbe f
cow-boy <-> m Cowboy m
coyote v. coiote
cozza f Miesmuschel f
cozzare I. vi 1. (sbattere) anstoßen;   ~ contro qu/qc gegen jdn/etw stoßen 2. (ZOO) mit den Hörnern stoßen 3. (fig: mettersi in contrasto)   ~ con qu sich mit jdm anlegen II. vr -rsi 1. (urtarsi) zusammenstoßen 2. (contrastare) aneinander geraten
cozzo m 1. (urto) Stoß m 2. (fig: contrasto) Auseinandersetzung f
CP m pl abbr di f ttolici Popolari eine der Nachfolgeparteien der Democrazia Cristiana
C.P. abbr di f sella Postale Postf.
C.P.C. abbr di Codice di Procedura Civile ZPO
C.P.P. abbr di Codice di Procedura Penale StPO
C.p.r. abbr di con preghiera di restituzione mit der Bitte um Rückerstattung
CPU f abbr di Central Processing Unit (INFORM) CPU f

crac <-> m 1. (rumore) Knacken n, Krachen n 2. (fig) (COM) Zusammenbruch m
cracker <-> m Cracker m
cracking <-> m Krackverfahren n
Cracovia f Krakau n
cracoviano, -a I. agg Krakauer II. m, f (abitante) Krakauer(in) m(f)
CRAL m acro di Circolo Ricreativo Assistenziale Lavoratori Freizeitverband für italienische Arbeiter
crampo m Krampf m
cranico, -a <-ci, -che> agg Schädel-;   trauma ~ Schädeltrauma n
cranio <-i> m Schädel m
crapula f Völlerei f, Fressgier f
crapulone, -a m, f Vielfraß m
crash <-> m 1. (rumore) Crash m, Krach(en) n 2. (INFORM) Absturz m;   avere un ~ abstürzen
crash test <- o crash tests> m Crashtest m
crasso, -a agg grob, krass;   intestino ~ Dickdarm m
cratere m Krater m;   ~ lunare Mondkrater m
craterico, -a <-ci, -che> agg Krater-
crauti m pl Sauerkraut n
cravatta f Krawatte f, Schlips m
cravattino m Fliege f
crawl <-> m Kraul(schwimmen) n, Kraulen n;   battere il ~ kraulen
crawlista <-i m, -e f> mf Kraulschwimmer(in) m(f)
creanza f 1. (educazione) Erziehung f 2. (buone maniere) Anstand m, Benehmen n
creare vt 1. (produrre) (er)schaffen; (COM: società) gründen; (nella moda) kreieren; (TEC) konstruieren; (teoria) aufstellen 2. (fig: scandalo, disagio) verursachen; (difficoltà) machen, bereiten 3. (nominare) ernennen
creatina f Kreatin n
creativa f v. creativo
creative writing <-> f Creative writing n, kreatives Schreiben
creatività <-> f Kreativität f
creativo, -a agg kreativ, schöpferisch
creato m Schöpfung f
creato, -a agg geschaffen
creatore, -trice I. agg schöpferisch II. m, f Schöpfer(in) m(f);   il Creatore (REL) der Herr, der Schöpfer
creatura f 1. (REL) Kreatur f, Geschöpf n 2. (bambino) kleines Wesen, Kind n 3. (essere umano) Geschöpf n, Wesen n
creazione f 1. (il creare) (Er)schaffung f; (REL) Schöpfung f 2. (fondazione) Gründung f 3. (nella moda) Kreation f 4. (TEC) Konstruktion f 5. (invenzione) Erfindung f
crebbi 1. pers sing pass rem di v. crescere
credei 1. pers sing pass rem di v. credere1
credente I. agg gläubig II. mf Gläubige(r) f(m)
credenza f 1. (mobile) Anrichte f 2. (leggenda) Glaube m;   -e popolari Volksglaube m
credenziale I. agg (lettera) Beglaubigungs- II. pl Akkreditiv n
credere 1 <credo, credetti o credei, creduto> I. vt glauben; (ritenere) halten für;   io non ci credo das glaube ich nicht;   lo credo bene! (fam) das glaube ich gern!;   lo credo capace di tutto ich glaube, er ist zu allem fähig;   credo che <...> +conj ich glaube, dass <...> II. vi glauben;   ~ in qu/qc an jdn/etw glauben;   ~ a qu jdm glauben;   non potevo ~ ai miei occhi ich traute meinen Augen kaum;   fa come credi mach, was du für richtig hältst III. vr -rsi sich halten für;   -rsi furbo/intelligente sich für schlau/intelligent halten;   ma chi ti credi di essere? für wen hältst du dich eigentlich?
credere 2 m Meinung f, Vorstellung f
credibile agg glaubhaft, glaubwürdig
credibilità <-> f Glaubhaftigkeit f, Glaubwürdigkeit f
credit card <- o credit cards> f Kreditkarte f
creditizio, -a <-i, -ie> agg Kredit-
credit line <- o credit lines> f Kredit(ober)grenze f
credito m 1. (COM, FIN) Kredit m, Forderung f, Darlehen n;   comprare/vendere a ~ auf Kredit kaufen/verkaufen;   essere in ~ Kredit haben;   ~ formativo Ausbildungsdarlehen n;   ~ d’imposta Steuererstattungsanspruch m 2. (fig: stima) Ansehen n; (attendibilità) Glauben m, Beachtung f;   godere di molto ~ sehr angesehen sein
creditore, -trice I. agg Gläubiger-, kreditgebend II. m, f Gläubiger(in) m(f)
credo m (REL) Kredo n; (a fig) Glaubensbekenntnis n
credulità <-> f Leichtgläubigkeit f
credulo, -a agg leichtgläubig
credulone, -a (fam) I. agg naiv, leichtgläubig II. m, f Einfaltspinsel m, Naivling m
creduto pp di v. credere
crema I. f 1. (panna) Sahne f;   gelato alla ~ Eiscreme f;   la ~ della società (fig) die Crème de la crème 2. (GASTR: passato)   ~ di pomodoro/piselli Tomaten-/Erbsencremesuppe f 3. (cosmetico, per calzature) Creme f;   ~ antietà Antiagingcreme f;   ~ per le mani Handcreme f;   ~ da giorno/notte Tages-/Nachtcreme f;   ~ da barba Rasiercreme f;   ~ solare Sonnencreme f;   ~ da scarpe Schuhcreme f II. <inv> agg   (color) ~ cremefarben
cremagliera f Zahnstange f;   ferrovia a ~ Zahnradbahn f
cremare vt einäschern
crematorio <-i> m Krematorium n
cremazione f Einäscherung f
crème <-> f (fig) Crème f;   la ~ della società die Crème de la crème cremeria <-ie> f Molkerei f
cremisi I. <inv> agg karmesinrot, karminrot II. <-> m Karmesin n, Karmin n
Cremlino m Kreml m
Cremona f Cremona n (Stadt in der Lombardei)
cremonese I. agg Cremoneser II. mf (abitante) Cremoneser(in) m(f) III. f 1. (sistema di chiusura) Basküleverschluss m 2. (focaccia dolce) süßer Hefekuchen m
Cremonese < sing> m Umgebung f von Cremona
cremore m   ~ di tartaro Weinstein m
cren <-> m Meerrettich m, Kren m A
crepa f Riss m, Sprung m
crepaccio <-cci> m Spalte f;   ~ di un ghiacciaio Gletscherspalte f
crepacuore m   morire di ~ an gebrochenem Herzen sterben
crepapelle avv   a ~ (fam) zum Platzen;   ridere a ~ (fam) sich kaputtlachen
crepare I. vi essere 1. (muro, terra) bersten, aufbrechen 2. (pelle) aufspringen, aufplatzen 3. (fig fam)   ~ di rabbia vor Wut platzen;   ~ di paura vor Angst sterben 4. (pej: morire) krepieren vulg, verrecken vulg;   ~ dal caldo/dalla sete/fame (fam) vor Hitze/Durst/Hunger eingehen;   ~ dalle risa (fam) sich totlachen;   in bocca al lupo! - crepi (il lupo)! (fam) Hals- und Beinbruch! Toi, toi, toi! II. vr -rsi aufbrechen, rissig werden
crêpe <-> f (GASTR) Crêpe f
creperia <-ie> f Crêperie f, Lokal n, in dem Crêpes serviert werden
crepitare vi (fuoco) knistern; (pioggia) prasseln
crepitio <-ii> m (del fuoco) Knistern n; (della pioggia) Prasseln n
crepuscolare agg 1. (luce, cielo) dämm(e)rig, Dämmer- 2. (fig: sentimenti, sensazione) vage, unbestimmt
crepuscolarismo m Crepuscolarismo m (Richtung der italienischen Lyrik zu Beginn des 20. Jh.)
crepuscolo m 1. (ora) Dämmerung f; (luce) Dämmerlicht n 2. (fig: declino) Untergang m, Ende n
crescendo m 1. (MUS) Crescendo n 2. (fig: aumento di intensità) Anschwellen n
crescente agg zunehmend
crescenza f (GASTR) sahniger Weichkäse aus der Lombardei
crescere <cresco, crebbi, cresciuto> I. vi essere 1. (aumentare, svilupparsi) wachsen, zunehmen;   ~ di peso/volume an Gewicht/Volumen zunehmen;   farsi ~ i capelli sich dat die Haare wachsen lassen;   come sei cresciuto! du bist aber gewachsen! 2. (fig)   ~ in bellezza/virtù an Schönheit/Tugend gewinnen;   ~ nella stima di qu in jds Achtung steigen II. vt avere 1. (figli) aufziehen, großziehen 2. (BOT) ziehen, züchten 3. (COM: prezzi) erhöhen
crescione m (Brunnen)kresse f
crescita f Wachstum n;   ~ zero (COM) Nullwachstum n
cresciuto pp di v. crescere
cresco 1. pers sing pr di v. crescere
cresima f Firmung f; (nella chiesa luterana) Konfirmation f
cresimando, -a m, f Firmling m; (nella chiesa luterana) Konfirmand(in) m(f)
cresimare I. vt firmen; (nella chiesa luterana) konfirmieren II. vr -rsi gefirmt/konfirmiert werden
crespella f (GASTR) dünner Pfannkuchen mit Füllung
crespo m Krepp m
crespo, -a agg (capelli) kraus; (tessuto) gekräuselt
cresta f 1. (ZOO) (Hahnen)kamm m;   alzare/abbassare la ~ (fig) den Kopf hoch tragen/einziehen 2. (GEOG) (Gebirgs)kamm m, Grat m;   essere sulla ~ dell'onda (fig) auf dem Gipfel des Erfolgs sein
creta f 1. (MIN) Ton m 2. (GEOL) Kreide f 3. (oggetto) Tongefäß n; (statuetta) Tonfigur f
cretaceo, -a agg Kreide-;   periodo ~ Kreidezeit f
cretina f v. cretino
cretinata f (fam) Blödsinn m
cretineria <-ie> f (fam) Dummheit f
cretinismo m Kretinismus m, Schwachsinnigkeit f
cretino, -a I. agg (fam) blöd(e), blödsinnig II. m, f (fam: stupido) Idiot(in) m(f)
CRI f abbr di Croce Rossa Italiana DRK n
cric <-> m (fam) Wagenheber m
cricca <-cche> f Clique f; (a pej) Bande f
cricchiare vi knirschen
cricchio <-cchi> m Knirschen n
cricco <-cchi> m v. cric
criceto m Hamster m
cricket <-> m Kricket n
Crimea f Krim f
criminale I. agg Kriminal-; (criminoso) kriminell II. mf Kriminelle(r) f(m), Verbrecher(in) m(f)
criminalista <-i m, -e f> mf Kriminalist(in) m(f), Strafrechtler(in) m(f)
criminalità <-> f Kriminalität f;   ~ finanziaria Wirtschaftskriminalität f;   ~ organizzata organisiertes Verbrechen
criminalizzazione f Kriminalisierung f;   ~ della protesta politica politische Protestaktionen zur Strafsache machen
Criminalpol. <-> f Kriminalpolizei f
crimine m Verbrechen n;   -i di guerra Kriegsverbrechen n pl
criminologa f v. criminologo
criminologia <-gie> f Kriminologie f
criminologo, -a <-gi, -ghe> m, f Kriminologe m, -login f
criminoso, -a agg kriminell
crinale m (Gebirgs)kamm m, Grat m
crine m 1. (ZOO) (Ross)haar n 2. (BOT) Faser f
criniera f (a scherz) Mähne f
crinolina f Krinoline f
cripta f Krypta f
criptare vt (INFORM) kodieren, verschlüsseln;   ~ un programma televisivo einen Fernsehsender verschlüsseln
criptato, -a agg (INFORM) kodiert, verschlüsselt;   programma televisivo ~ Pay-TV n, Abonnementfernsehen n
crisalide f (ZOO) Puppe f
crisantemo m Chrysantheme f
crisi <-> f Krise f; (MED) Anfall m;   ~ congiunturale Konjunkturschwäche f;   ~ economica Wirtschaftskrise f;   ~ epilettica epileptischer Anfall;   ~ di governo Regierungskrise f;   ~ di nervi Nervenzusammenbruch m;   ~ di pianto Weinkrampf m;   essere in ~ sich in einer Krise befinden
crisis management m Beschwerdemanagement n
crisma <-i> m Chrisma n, Salböl n;   con tutti i -i (fig) ganz ordnungsgemäß
criss-cross <inv> agg gekreuzt, Kreuz-;   reggiseno ~ Büstenhalter mit verschränkten Riemen
cristalleria <-ie> f 1. (da tavola) Tafelkristall n 2. (fabbrica) Kristallwarenfabrik f
cristalliera f (Glas)vitrine f
cristallino m (ANAT) Linse f
cristallino, -a agg 1. (fig: voce, acqua) kristallklar 2. (MIN) kristallin
cristallizzare I. vt 1. (CHEM) kristallisieren 2. (fig) erstarren lassen II. vr -rsi 1. (CHEM) sich kristallisieren 2. (fig) erstarren
cristallizzazione f 1. (CHEM) Kristallisierung f, Kristallisation f 2. (fig) Erstarrung f
cristallo m 1. (MIN) Kristall m 2. (vetro) Kristall(glas) n; (lastra) (Fenster)scheibe f
cristiana f v. cristiano
cristianesimo m Christentum n
cristianità <-> f 1. (qualità) Christlichkeit f 2. (tutti i cristiani) Christenheit f
cristianizzare vt zum Christentum bekehren, christianisieren
cristiano, -a I. agg christlich, Christen- II. m, f 1. (REL) Christ(in) m(f) 2. (fam fig: essere umano) Mensch m;   da ~ (fam) anständig, vernünftig;   essere un buon ~ (fam) ein guter Mensch sein
cristo m 1. (REL)   Cristo Christus m;   avanti/dopo Cristo vor/nach Christus 2. (fam: persona miserevole, malridotta) Mensch m, Kerl m;   un povero ~ ein armer Teufel
criterio <-i> m 1. (norma) Kriterium n 2. (senno) Vernunft f, Verstand m;   una persona di ~ ein vernünftiger Mensch;   fare qc con ~ etw mit Vernunft tun
critica <-che> f Kritik f;   ~ storica/letteraria Geschichts-/Literaturkritik f;   rivolgere -che a qu jdn kritisieren
criticabile agg tadelnswert
criticare vt kritisieren; (LIT, FILM, THEAT, MUS) besprechen
critichese m Kritikaster m, Nörgler m
critico, -a <-ci, -che> I. agg kritisch; (difficile) schwierig; (a pej) nörglerisch II. m, f Kritiker(in) m(f);   ~ letterario/musicale Literatur-/Musikkritiker m
criticone, -a m, f (fam) Nörgler(in) m(f)
crittare vt v. criptare
crittato, -a agg v. criptato
crivellare vt durchsieben;   ~ qu di pallottole jdn mit Kugeln durchlöchern
croato, -a I. agg kroatisch;   repubblica -a kroatische Republik II. m, f (abitante) Kroate(Kroatin) m(f) III. m, f (lingua) Kroatisch(e) n
Croazia f Kroatien n
croccante I. agg knusp(e)rig II. m Krokant m
crocchetta f Krokette f
crocchia <-cchie> f (di capelli) Knoten m
crocchio <-cchi> m Grüppchen n
croce f Kreuz n; (onorificenza) (Verdienst)kreuz n; (segno) Kreuz(zeichen) n;   Croce Rossa/Verde Rotes/Grünes Kreuz;   farsi il segno della ~ sich bekreuzigen;   testa o ~? Kopf oder Zahl?;   fare una ~ su qc (fig) etw abhaken;   in ~ gekreuzt; (braccia) verschränkt;   ciascuno ha la sua ~ (fig) jeder hat sein Kreuz zu tragen
crocerossina f Rotkreuzschwester f
crocevia <-> m (Weg)kreuzung f
crociata f Kreuzzug m
crociato m Kreuzritter m
crociato, -a agg gekreuzt;   parole -e Kreuzworträtsel n;   scudo ~ Kreuzwappen n (Emblem der Democrazia Cristiana)
crocicchio <-cchi> m (Weg)kreuzung f
crociera f 1. (NAUT) Kreuzfahrt f 2. (AERO) Reiseflug m;   velocità di ~ Reisegeschwindigkeit f 3. (ARCH) (Gewölbe)kreuz n;   volta a ~ Kreuzgewölbe n
crocifiggere <crocifiggo, crocifissi, crocifisso> vt 1. (REL) kreuzigen 2. (fig: tormentare) quälen
crocifissione f Kreuzigung f
crocifisso 1 m 1. (persona) Gekreuzigte(r) m 2. (REL: immagine di Gesù) Kruzifix n
crocifisso 2 pp di v. crocifiggere
croco <-chi> m Krokus m
crogiolare I. vt 1. (cuocere) köcheln (lassen) 2. (oggetti di vetro) langsam abkühlen lassen II. vr -rsi sich aalen;   -rsi al sole sich in der Sonne aalen
crogiolarsi vr sich aalen
crogiolo m (a fig) Schmelztiegel m
crollare vi essere 1. (costruzione) einstürzen, zusammenbrechen 2. (persone) zusammenbrechen; (prezzi) fallen
crollo m 1. (di casa, ponte) Einsturz m, Zusammenbruch m 2. (COM) Zusammenbruch m; (dei prezzi) Sturz m;   ~ dellle nascite Geburtenknick m 3. (fig: caduta definitiva) Zusammenbruch m, Ende n
croma f Achtelnote f
cromare vt verchromen
cromaticità <-> f 1. (valore coloristico) Farbigkeit f, Farbgebung f 2. (LIT, MUS, KUNST) Chromatik f
cromatico, -a <-ci, -che> agg chromatisch
cromatismo m Chromatik f
cromato, -a agg verchromt
cromatura f Verchromung f
cromo m Chrom n
cromosoma <-i> m Chromosom n
cromosomico, -a <-ci, -che> agg Chromosomen-
cronaca <-che> f Chronik f, Reportage f;   ~ bianca allgemeiner Nachrichtenteil;   ~ nera Verbrechens- und Unfallmeldungen f pl;   ~ politica politische Meldungen f pl;   ~ rosa [o mondana] Klatschspalte f;   fatti di ~ Tagesereignisse n pl
cronica f v. cronico
cronicità <-> f chronischer Charakter
cronico, -a <-ci, -che> I. agg chronisch II. m, f chronisch Kranke(r) f(m)
cronista <-i m, -e f> mf Berichterstatter(in) m(f), Reporter(in) m(f)
cronistoria f Chronik f
cronologia <-gie> f Chronologie f, zeitliche Abfolge
cronologico, -a <-ci, -che> agg chronologisch
cronometraggio <-ggi> m Zeitmessung f, Zeitnahme f
cronometrare vt (ab)stoppen
cronometrista <-i m, -e f> mf Zeitnehmer(in) m(f)
cronometro m Chronometer m; (SPORT) Stoppuhr f
cronoscalata f (SPORT) Bergzeitfahren n
cronotachigrafo m Chronotachograf m, Fahrtenschreiber m
cronotecnica <-che> f Chronotechnik f
cronotecnico, -a <-ci, -che> m, f Chronotechniker(in) m(f)
cross <-> m 1. (motociclismo) Motocross n 2. (nel calcio) Flanke f 3. (nel pugilato) Gerade f
crossare vi flanken
crossculturale agg kulturübergreifend
crossdromo m v. crossodromo
crossista <-i m, -e f> mf Motocross-Fahrer(in) m(f)
crossodromo m Motodrom n
crosta f 1. (del pane) Kruste f; (del formaggio) Rinde f 2. (MED) Schorf m, Kruste f;   ~ lattea Milchschorf m 3. (GEOG) Kruste f;   ~ terrestre Erdkruste f
crostacei m pl Krustentiere n pl
crostale agg Erdkrusten-;   zona ~ Erdkrustenzone f;   zolla ~ Erdkrustenscholle f
crostata f Mürbeteigkuchen, meist mit Obst oder Marmelade
crostino m (gerösteter) Brotwürfel m
crotalo m Klapperschlange f
crucca f v. crucco
crucciare I. vt betrüben II. vr -rsi sich grämen
cruccio <-cci> m Kummer m, Gram m
crucco, -a <-cchi, -cche> m, f (fam pej) Deutsche(r) f(m)
cruciale agg entscheidend, kritisch
cruciforme agg kreuzförmig
cruciverba <-> m Kreuzworträtsel n
crudele agg grausam
crudeltà <-> f Grausamkeit f
crudo, -a agg 1. (carne, verdura) roh 2. (fig) nackt
cruento, -a agg blutig
cruising <-> m Cruising n
crumira f v. crumiro
crumiraggio <-ggi> m Streikbruch m
crumiro, -a m, f Streikbrecher(in) m(f)
cruna f Nadelöhr n
crusca <-sche> f Kleie f;   l'Accademia della Crusca Gesellschaft zur Pflege der italienischen Sprache
cruscotto m Armaturenbrett n
c.s. abbr di come sopra w.o., wie oben
CT <-> m abbr di Commissario Tecnico Fußballbundestrainer

cubanizzare I. vt (POL) kubanisieren, ins politische Abseits stellen II. vr -rsi (POL) sich ins politische Abseits stellen
cubanizzazione f (POL) Kubanisierung f, politische Isolation f
cubatura f Rauminhalt m, Volumen n
cubettatrice f Maschine f zur Herstellung von Würfeln
cubetto m Würfel m
cubicità <-> f Würfelform f
cubico, -a <-ci, -che> agg 1. (forma) kubisch, würfelförmig 2. (MAT) kubisch, Kubik-;   radice -a Kubikwurzel f
cubismo m Kubismus m
cubista <-i m, -e f> I. mf Kubist(in) m(f) II. agg kubistisch
cubito m Elle f
cubo I. m 1. (MAT) Kubus m, Würfel m; (terza potenza) dritte Potenz 2. (oggetto) Würfel m II. agg   metro ~ Kubikmeter m o n
cucador <- o cucadores> m (sl) Frauenheld m, Playboy m
cuccagna f Schlaraffenland n;   il paese della ~ das Schlaraffenland;   l'albero della ~ Klettermast, an dessen oberen Ende Preise hängen
cuccare I. vt (fam) 1. (ingannare) reinlegen, anschmieren 2. (prendere) erwischen, ertappen 3. (fig: rimorchiare) abschleppen, mitschleppen II. vr -rsi (fam) 1. (prendersi) sich holen 2. (sorbirsi) über sich ergehen lassen
cuccetta f (NAUT) Koje f; (FERR) Platz m im Liegewagen
cuccettista <-i m, -e f> mf Liegewagenschaffner(in) m(f)
cucchiaiata f Löffel (voll) m
cucchiaino m Teelöffel m;   sono da raccattare col ~ (fam) ich gehe auf dem Zahnfleisch
cucchiaio <-ai> m 1. (da tavola) (Ess)löffel m 2. (TEC) Schaufel f
cucchiaione m Kelle f, Schöpflöffel m
cuccia <-cce> f 1. (del cane) Hundehütte f; (giaciglio) Körbchen n;   a ~! Platz!; (fig scherz) kusch! 2. (fig fam: letto) Falle f, Kiste f
cucciola f v. cucciolo
cucciolata f Wurf m
cucciolo, -a m, f (Hunde)junge(s) n, Welpe m
cucco <-cchi> m 1. (cuculo) Kuckuck m;   vecchio come il ~ (fam) uralt 2. (cocco) Liebling m, Nesthäkchen n
cuccuma f Kanne f
cucina f 1. (luogo) Küche f;   ~ componibile [o all'americana] Einbauküche f 2. (arte, modo) Küche f, Kochkunst f;   libro di ~ Kochbuch n 3. (apparecchio) Herd m;   ~ a gas Gasherd m, Rechaud m A;   ~ elettrica Elektroherd m
cucinare I. vt kochen, zubereiten II. vi kochen
cuciniere, -a m, f Küchenmeister m
cucinino m cucinotto m Kochnische f
cucire vt nähen;   macchina da ~ Nähmaschine f;   ~ la bocca a qu (fig) jdm den Mund stopfen
cucito m Näherei f, Näharbeit f
cucito, -a agg genäht;   avere le labbra -e (fig) beharrlich schweigen
cucitrice f 1. (TEC) Nähmaschine f 2. (TYP) Heftmaschine f; (per carta) Hefter m
cucitura f 1. (di tessuto) Naht f 2. (TYP) Heftung f
cucù I. <-> m 1. (ZOO) Kuckuck m 2. (orologio) Kuckucksuhr f II. int kuckuck
cuculo m Kuckuck m
cuffia <-ie> f 1. (per la testa) Haube f;   ~ da bagno Badekappe f 2. (TEL, RADIO) Kopfhörer m
cugino, -a m, f Cousin m, Cousine f
cui pron rel 1. (con preposizioni)   con ~ mit dem, der;   di ~ von dem, der;   in ~ in [o an] dem, der;   per ~ für den, die, das 2. (a cui) dem, der, denen pl 3. (di cui) dessen, deren
culatello m emilianische Schinkenart
culat(t)one m (vulg) Hinterlader m
culinaria <-ie> f Kochkunst f
culinario, -a <-i, -ie> agg kulinarisch, Koch-;   arte -a Kochkunst f
culla f Wiege f;   fin dalla ~ von Geburt an
cullare I. vt wiegen II. vr -rsi (a fig) sich wiegen
culminante agg Haupt-, Gipfel-;   punto ~ Höhepunkt m
culminare vi essere 1. (fig: arrivare all'apice) gipfeln;   ~ in qc in etw dat gipfeln 2. (ASTR) kulminieren
culminazione f Kulmination f
culmine m 1. (fig: apice) Gipfel m, Höhepunkt m 2. (di monte) Gipfel m, Spitze f
culo m 1. (vulg) Arsch m;   avere ~ Schwein haben fam;   prendere qu per il ~ jdn verarschen;   farsi il ~ [o un ~ così] sich den Arsch aufreißen;   va a fare in ~ leck mich am Arsch 2. (di bicchiere, bottiglia) Boden m
cult I. <-> m Kult m II. <inv> agg Kult-;   ~ movie Kultfilm m
culto m 1. (REL) Kult(us) m; (religione) Religion f;   libertà di ~ Religionsfreiheit f 2. (fig: venerazione) Kult m;   avere il ~ della propria persona übertriebenen Wert auf sein Äußeres legen
cultore, -trice m, f Liebhaber(in) m(f), Förderer m, Förderin f
cultura f 1. (gener) Kultur f, Bildung f;   un uomo di ~ ein kultivierter Mann;   farsi una ~ sich bilden 2. (AGR) Kultur f, Pflanzung f, Anbau m
culturale agg 1. (preparazione, prova) kulturell 2. (associazione, scambi) Kultur-
culturalismo m 1. (sfoggio di cultura) übertriebene Zurschaustellung von Bildung;   un'opera che presenta un ~ eccessivo ein übertrieben bildungsbetontes Werk 2. (interpretazione) Auslegung f, Deutung f
culturalistico, -a <-ci, -che> agg 1. (che sfoggia cultura) bildungsprahlerisch, bildungsprotzig 2. (di interpretazione) interpretatorisch;   opera eccessivamente -a ein übertrieben bildungsbetontes Werk
culturismo m Bodybuilding n
culturista <-i m, -e f> mf Bodybuilder(in) m(f)
cumino m Kümmel m
cumulabile agg kumulierbar
cumulare vt anhäufen, kumulieren
cumulativo, -a agg Sammel-; (prezzo) Gesamt-
cumulismo m (obs) Kumulierung f, Anhäufung f
cumulo m 1. (di cose) Haufen m;   dire un ~ di sciocchezze einen Haufen Unsinn reden 2. (METEO) Kumulus m, Haufenwolke f
cuneense I. agg aus [o von] Cuneo II. mf (abitante) Einwohner(in) m(f) von Cuneo III. m (cioccolatino) Praline f aus Schokolade
Cuneense < sing> m Umgebung f von Cuneo
cuneiforme I. agg keilförmig;   caratteri -i Keilschriftzeichen n pl II. m Keilschrift f
cuneo m Keil m
Cuneo f Cuneo n (Stadt in Piemont)
cunetta f Querrinne f
cunicolo m Stollen m, unterirdischer Gang
cuoca f v. cuoco
cuocere <cuocio, cossi, cotto> I. vt avere 1. (GASTR) garen; (nell'acqua) kochen; (in padella) braten; (in forno) backen; (in umido) dünsten, schmoren;   ~ alla griglia grillen;   ~ sulla brace rösten 2. (ceramiche, mattoni, calcina) brennen 3. (sole) verbrennen, austrocknen II. vi essere 1. (GASTR) kochen;   il riso sta cuocendo der Reis kocht 2. (fig: offesa) wehtun, brennen
cuociuova <-> m Eierkocher m
cuoco, -a <-chi, -che> m, f Koch m, Köchin f;   troppi -chi guastano la cucina (prov) viele Köche verderben den Brei
cuoio < pl: -oi m o fig -a f> m 1. (ANAT, ZOO) Leder n 2. (fig scherz: pelle dell'uomo) Fell n;   ~ capelluto Kopfhaut f;   tirare [o lasciarci] le -a (fig fam) ins Gras beißen
cuore m 1. (ANAT) Herz n 2. (fig: sede dei sentimenti) Herz n;   affari di ~ Herzensangelegenheiten f pl;   gente di ~ herzliche Leute pl;   amico del ~ Busenfreund m;   avere buon ~ ein gutes Herz haben;   essere [o stare] a ~ am Herzen liegen;   prendersi a ~ qc sich einer Sache annehmen;   ragionare col ~ nach dem Herzen handeln;   spezzare il ~ a qu (fig) jdm das Herz brechen;   senza ~ herzlos;   con tutto il ~ von ganzem Herzen;   a (forma) di ~ herzförmig;   mi si stringe il ~ (fig) mir blutet das Herz;   un ~ ed una capanna Raum ist in der kleinsten Hütte (für ein glücklich liebend Paar);   ~ contento il ciel l'aiuta (prov) dem Glücklichen schlägt keine Stunde 3. pl (carte da gioco) Herz n 4. (fig: punto centrale) Herz n;   ~ del carciofo Artischockenherz n;   nel ~ della notte mitten in der Nacht 5. (loc)   ridere di ~ herzlich lachen
cupezza f Düsterkeit f, Finsternis f
cupidigia <-gie> f Gier f;   ~ di <...> Gier nach <...>
cupo, -a agg 1. (colore) dunkel 2. (notte, foresta) finster 3. (voce) tief; (brontolio) dumpf 4. (fig: volto, sguardo) düster, finster
cupola f 1. (ARCH) Kuppel f, Wölbung f 2. (ASTR) Kuppel f, Gewölbe n
cupoliforme agg kuppelförmig
cupuliforme agg v. cupoliforme
cura f 1. (premura) Aufmerksamkeit f; (impegno) Pflege f, Sorge f; (oggetto di interessamento) Sorge f;   avere ~ di qu sich um jdn kümmern;   avere ~ della propria salute auf seine Gesundheit achten 2. (accuratezza) Sorgfalt f;   a ~ di <...> (libro) herausgegeben von <...> 3. (MED) Kur f; (terapia) Behandlung f;   casa di ~ Privatklinik n;   luogo di ~ termale Thermalbad n;   essere in ~ da qu bei jdm in Behandlung sein
curabile agg heilbar
curante agg behandelnd
curare I. vt 1. (malato, malattia) behandeln 2. (badare) achten auf + acc, pflegen; (interessi) wahrnehmen;   ~ gli affari den Geschäften nachgehen 3. (REL) sorgen für, betreuen 4. (testo) herausgeben II. vr -rsi 1. (prendersi cura) sich pflegen; (MED) sich behandeln lassen 2. (preoccuparsi)   -rsi di qu/qc sich um jdn/etw acc kümmern;   curati dei fatti tuoi! kümmere dich um deine Angelegenheiten!
curatela f (JUR) Vormundschaft f, Kuratel f
curativo, -a agg Pflege-, Behandlungs-
curato m Pfarrer m
curatore, -trice m, f 1. (di antologia, edizione) Herausgeber(in) m(f) 2. (JUR) Verwalter(in) m(f)
curia <-ie> f Kurie f
curiale agg 1. (REL) Kurien- 2. (LIT: stile) erhaben
curiosa f v. curioso
curiosare vi herumschnüffeln
curiosità <-> f 1. (desiderio di sapere) Neugier f;   mostrare ~ per qc neugierig auf etw acc sein 2. (rarità) Kuriosität f
curioso, -a I. agg 1. (indiscreto) neugierig 2. (bizzarro) kurios, sonderbar II. m, f Neugierige(r) f(m)
curriculum (vitae) <-> m Lebenslauf m
curry <-> m Curry m o n
cursore m (INFORM) Cursor m
cursorio, -a <-i, -ie> agg kursorisch, rasch
curtain wall <- o curtain walls> f (ARCH) Curtain-wall m
curva f Kurve f;   doppia ~ S-Kurve f
curvaiolo, -a m, f (obs) Fußballzuschauer(in) m(f) in der Fankurve
curvare I. vt 1. (sbarra, ramo) biegen 2. (capo, fronte) beugen; (schiena) krümmen II. vr -rsi sich krümmen; (persona) sich beugen
curvatura f Rundung f; (piegatura) Krümmung f, Biegung f
curvilineo, -a agg gekrümmt; (MAT) krummlinig
curvo, -a agg gebogen, gekrümmt; (spalle, persona) gebeugt
CUS m acro di Centro Universitario Sportivo Sportausschuss italienischer Universitäten
cuscinetto 1 m 1. (TEC) Lager n;   ~ a sfere Kugellager n 2. (per spilli, timbri) Kissen n
cuscinetto 2 <inv> agg   stato ~ Pufferstaat m;   zona ~ Pufferzone f
cuscino m Kissen n, Polster m A
cuscus <-> m (GASTR) Kuskus m o n
cuspide f Spitze f; (ARCH) Giebel m
custode I. mf 1. (sorvegliante) Aufseher(in) m(f), Wächter(in) m(f); (di museo, palazzo, scuola) Wärter(in) m(f), Pförtner(in) m(f) 2. (fig: di valore, bene ideale) (Be)wahrer(in) m(f) II. agg   angelo ~ Schutzengel m
custodia <-ie> f 1. (cura) Bewachung f, Beaufsichtigung f; (conservazione) Aufbewahrung f;   dare qc in ~ a qu jdm etw zur Aufbewahrung geben 2. (JUR)   ~ cautelare Sicherungshaft f 3. (astuccio per violino) Kasten m; (degli occhiali) Etui n
custodire <custodisco> I. vt bewachen; (casa, bambini, mandria, segreto) hüten II. vr -rsi auf seine Gesundheit achten
custom I. <inv> agg (fatto su misura) nach Maß angefertigt II. <-> f (motocicletta) Motorrad n
customizing m (COM) Customizing n
cutaneo, -a agg Haut-
cute f Haut f
cuticola f 1. (ANAT) Häutchen n;   ~ delle unghie Nagelhaut f 2. (BOT, ZOO) Kutikula f
cutrettola f Bachstelze f
CV 1. abbr di Cavallo Vapore PS, Pferdestärke 2. abbr di curriculum vitae Lebenslauf
c.v.d. abbr di come volevasi dimostrare q.e.d.
c.vo abbr di corsivo kurs.
cybercafé <-> m Cybercafé n
cybernauta <-i m, -e f> mf v. internettista
cyberpizzo m Erpressungsgeld im Internet
cybersesso m (INFORM) Cybersex m
cyberspazio <-i> m (INFORM) Cyberspace n
cyclette <- o cyclettes> f Heim-, Hometrainer m;   fare ~ auf dem Heimtrainer trainieren
czarda f v. ciarda