
Willkommen in The Italian Electronic Classroom! TM
Diese Liste enthält einige häufig gebrauchte Redewendungen. Diese Ausdruckweisen finden Sie sowohl in der Umgangs-als auch in der Hochsprache. Die deutschen Ausdrücke sind oft nur Hinweise und werden nicht immer im gleichen Zusammenhang verwendet.
| A tutti i costi | Auf alle Fälle, unbedingt |
| Affare fatto | Abgemacht, Gebongt |
| Alla buon'ora | Es war auch Zeit |
| Altro che | Ganz sicher! Darauf kannst du Gift nehmen! |
| Amen | Amen |
| Bell'affare | Tolles Geschäft! (ironisch) |
| Bella roba | Schönes Zeug! (ironisch) |
| Buon per te | Schön für dich |
| C'è modo e modo | Das kann man so und so machen |
| Caschi il mondo | Was auch immer sein mag |
| Che barba | Gott, wie langweilig |
| Che macello | Eine schöne Bescherung! |
| Che mattone | So ein Schinken! |
| Che noia | Wie langweilig! |
| Che palle | Jetzt reicht`s aber! |
| Che roba | Unglaublich |
| Che schifo | Igitt |
| Che ti passa per la testa? | Was geht dir bloß im Kopf rum? |
| Chi s'è visto s'è visto | Jeder für sich |
| Ci mancherebbe altro | Das fehlt mir gerade noch |
| Ci vuole altro | Das braucht mehr |
| Con rispetto parlando | Mit Verlaub |
| Cose dell'altro mondo | Ungeheuerliche Dinge |
| D'altro canto | Anderseits |
| Da morire | Unwahrscheinlich viel/sehr |
| Davvero? | Wirklich? |
| Dio ce la mandi buona | Hoffen wir das Beste |
| È una parola | Leicht gesagt |
| Faccio presente che.. | Denken Sie an... |
| Fatti gli affari tuoi | Kümmere dich um deinen Kram |
| Fra l'altro | Unter anderem |
| Gatta ci cova | Das stinkt mir |
| In ogni modo | Auf jeden Fall |
| In parole povere | Kurz gesagt |
| In poche parole | Kurz und gut |
| Lascia correre | Vergiß es |
| Lascia perdere | Laß es bleiben |
| Lascia stare | Vergiß es |
| Lasciami stare | Laß mich in Ruhe |
| Lasciamo perdere | Lassen wir es bleiben |
| Lasciamo stare | Schwamm drüber |
| Ma va | Nein, wirklich? Unglaublich! Nicht möglich! |
| Manco per sogno | Fällt mir nicht im Traum ein |
| Meglio così | Besser so |
| Meglio di nulla | Besser als gar nichts |
| Meno male | Gott sei Dank |
| Mi fa specie di te | Das hätte ich nicht von dir erwartet! |
| Modestia a parte | Bei aller Bescheidenheit |
| Molto meglio | Viel besser |
| Nemmeno per sogno | Auf gar keinen Fall |
| Non c'è altro | Das ist alles |
| Non fare il prezioso | Zier dich nicht so! |
| Non farti pregare | Laß dich nicht so bitten! |
| Non ne posso più | Ich kann nicht mehr |
| Padronissimo | Ganz wie du willst! |
| Parole d'oro | Du sagst es |
| Per carità | Auf keinen Fall! |
| Per farla breve | Um es kurz zu machen |
| Porca miseria | Verdammt |
| Roba da matti | Unglaublich! Verrücktes Zeug! |
| Santa pace | Oh, mein Gott! |
| Sei sicuro/a? | Bist du sicher? |
| Senz'altro | Ohne weiteres |
| Siamo alle solite | Da wären wir wieder beim Alten |
| Stiamo freschi | Und was jetzt? |
| Sul serio? | Im Ernst? |
| Tanto di guadagnato | Desto besser |
| Tanto meglio | Besser so |
| Tanto peggio | Schlimm für dich/ihn |
| Tieni presente... | Denk dran |
| Tutt'altro | Ganz anders/ ganz etwas anderes |
| Vale la pena | Es lohnt sich, es ist es wert |
Zurück zu The Italian Electronic Classroom! Index
Wünsche, Fragen, Anregungen? Wir freuen uns über jede Zuschrift!
E-Mail: martinareb@yahoo.com