Welcome to the The Italian Electronic Classroom! TM


L'ACCENTO


Termini ipocoristici (vezzeggiativi)

I termini affettivi vengono detti ipocoristici dal greco upokore in cui kore ha significato di bambino, il verbo korizo ha quello di vezzeggiare. In inglese Hypocoristic; in francese Hypocoristique.
Da notare che spesso il genere del nome è diverso da quello della persona vezzeggiata. Non ne diamo una traduzione perché hanno sfumature diverse nelle diverse lingue. La quantità di termini ipocoristici è innumerevole perché ognuno può creare un'associazione affettuosa, che diventa poi un linguaggio segreto fra amanti. Ad esempio si possono utilizzare varie parti del corpo (cuore mio, occhi miei), nomi di fiori (giglio, rosa), dolci (babà) animali (gattina) e così via. Ne diamo qui un elenco (parziale ed arbitrario) ripreso da alcune ninne nanne, canzoni popolari, film (anche comici).


amore (mio) 
amorevole 
amorino 
amoroso 
angelo 
anima mia 
bambino/a (mio/a) 
bellezza 
bello/a 
caro/a 
cicciolina 
ciumachella 
cocco/a 
creatura 
cucciolo
cuore (mio) 
delizia 
dolcezza 
fata 
gattino/a 
gioia 
micio/a 
mio bene 
mi piaci 
nini (ninni) 
passerotto/a 
passione (mia) 
piccolo/a 
pupa 
pupilla dei miei occhi 
stella (mia) 
tenerezza 
tenero/a 
tesoro 
tesoruccio 
tesorino 
tesorone 
ti adoro 
ti amo 
ti voglio bene 
vita mia

Back to The Italian Electronic Classroom! Index

Back to our homepage


Comments, suggestions, requests? We'll be happy to hear from you!

E-Mail: italian@locuta.com


© 2004 by Centro Studi Italiani TM